Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 219 слов6 минут чтения

— Так значит... госпожа Мэйлин, вы хотите, чтобы я остался?
Сидя на мягкой и уютной белоснежной кровати, Ян Цзи уже успел как следует отдохнуть. Несмотря на то что тело всё ещё ныло от ран, изнуряющая усталость и острая боль, преследовавшие его сразу после пробуждения, отступили.
— Только из-за того, что моя кровь... особенная?
— Да... именно так. Достаточно будет, если вы раз в неделю будете отдавать нам немного свежей крови. Мы гарантируем вам полноценное питание и кров.
Говоря это, красноволосая стражница, сидевшая на дорогом стуле из красного дерева, замолчала. Она моргнула своими прекрасными, цвета морской волны глазами, словно вспомнив нечто важное, и поправила съехавшую набок зеленую шляпу с изображением звезды:
— Впрочем, если вы захотите уйти, мы не станем вас удерживать. Я лично провожу вас до Деревни людей и прослежу, чтобы вы благополучно добрались до своего дома. Всё-таки... Особняк Алого Дьявола для людей — место довольно опасное.
Сказав это, Мэйлин с надеждой взглянула на Ян Цзи.
Конечно, было бы лучше, если бы он остался. По крайней мере, появился бы человек, с которым можно поговорить о родных краях. Именно так думала эта девушка-китаянка, Хун Мэйлин.
Однако Ян Цзи думал иначе.
Услышав её слова, он погрузился в молчание.
В этой роскошной комнате с ярко-красными обоями он опустил голову и взглянул на свои руки, перемотанные окровавленными, испачканными в грязи бинтами. Больше не в силах вымолвить ни слова, Ян Цзи просто обхватил ладонями свои щеки, скрывая лицо.
Он не знал, какой путь выбрать. Атмосфера в комнате медленно становилась всё более тягостной и тихой.
Хотя тишина продлилась лишь мгновение, казалось, что воздух вокруг начал застывать. Исчезновение мелодичного голоса девушки с алыми волосами только усилило гнетущее молчание и беспомощность Ян Цзи.
Дом...
А есть ли у него ещё дом?
Одинокий и неприкаянный, куда он может податься?
В этот раз Ян Цзи, всегда отличавшийся решительностью и хладнокровием, стал нерешителен и полон сомнений. Непроизвольные слова Мэйлин поставили его перед выбором, которого, по сути, не было.
Зная, что деваться ему некуда, Ян Цзи всё равно чувствовал глубокую печаль.
Теперь он действительно остался один на один с этим миром, без поддержки и опоры, потеряв абсолютно всё.
Даже его собственная жизнь в этом мире была такой дешёвой. Если бы Хун Мэйлин, стоявшая сейчас перед ним, не проходила мимо, он бы уже погиб в зубах волков на берегу озера, пытаясь спасти Тумью.
Он даже не знал, где находится. Если он доберется до Деревни людей, о которой говорила Мэйлин, Ян Цзи понятия не имел, как жить дальше.
У него не было выбора.
— ...Я останусь.
Тихо кивнув, Ян Цзи словно сбросил тяжелую ношу, которую нес на своих плечах. Он шумно выдохнул.
Уголки губ красноволосой девушки радостно приподнялись в едва заметной улыбке.
То, что Ян Цзи, этот китаец, решил остаться, означало, что в этом красном особняке теперь есть ещё один человек, с которым можно поболтать о родине, когда станет скучно.
Раньше она почти всегда разговаривала сама с собой, а Сакуя лишь молча прислушивалась к этому со стороны.
— Вот и отлично. Я скажу об этом Сакуе, главному горничному. Раз уж ты решил остаться, Ян Цзи, тебе придется следовать указаниям Сакуи. Не волнуйся, она очень хороший человек.
— ...Хорошо.
Как только слова были произнесены, Мэйлин встала и достала предмет, который держала в руках, положив его на прикроватную тумбочку.
Это оказалась старая книга в черном переплете, страницы которой успели пожелтеть от времени.
Ян Цзи взглянул на странную книжицу. Впервые видя столь древний экземпляр, он не мог не испытать любопытства.
Однако, прежде чем он успел что-либо спросить, Мэйлин заговорила первой.
— Ох... эту книгу мне передала Сакуя. Кажется, она взяла её у госпожи Пачули. Говорят, она поможет решить проблему с незнанием местного языка.
Ну, в общем, я не знаю, как ею пользоваться. Это всё магия, я в ней не разбираюсь... Попробуй разобраться сам, тут я ничем помочь не могу.
Закончив, Мэйлин привычным жестом поправила свою шляпу. Казалось, она всегда делает это, когда говорит о чем-то важном.
Ян Цзи кивнул в знак благодарности красноволосой стражнице.
Глядя на древнюю книгу без названия, он чувствовал, как интерес к ней растет всё сильнее, особенно когда узнал, что она связана с магией.
К тому же, это была единственная надежда решить огромную проблему, мешавшую ему жить в чужой стране...
Ян Цзи серьезно поблагодарил девушку:
— Большое спасибо.
— Да не за что, это пустяки!
Кстати, хотя благодаря моему лечению твои раны и сломанная левая рука уже зажили, твое тело всё ещё очень слабое. Постарайся меньше двигаться.
В остальном всё должно быть в порядке. Не буду больше тебя беспокоить — отдыхай. Если что-то понадобится, можешь найти меня в комнате в конце коридора. Ещё увидимся.
Сказав это, Хун Мэйлин с улыбкой повернулась и поспешно открыла дверь.
Занятая своими делами Мэйлин быстрым шагом вышла вон и закрыла дверь, исчезнув в темных тенях роскошного коридора Особняка Алого Дьявола.
Привыкший к молчанию Ян Цзи больше не произнес ни слова, продолжая тихо смотреть на древнюю черную книгу, лежащую на тумбочке.
...
...
...
Открыв глаза, он увидел, что всё вокруг окутано полупрозрачной дымкой. Весь мир выглядел размытым и неясным.
Пульсирующая боль в голове постепенно начала утихать, и пелена перед глазами стала исчезать.
Ощутив, что зрение прояснилось, Ян Цзи покачал головой, пытаясь отогнать эту изматывающую головную боль подальше.
Он огляделся вокруг.
— Снова потерял сознание.
Это была первая фраза, которую Ян Цзи произнес после пробуждения, и первый вывод, который он сделал.
Подумав об этом, он беспомощно усмехнулся. Казалось, в подобных обстоятельствах он постоянно теряет сознание.
Он невольно взглянул на виновницу своего состояния — та самая старинная черная книга лежала сейчас на кровати.
Страницы были разбросаны в беспорядке. Приглядевшись, он заметил, что на пожелтелой бумаге нет ни единого знака — пустота. Но именно из этих страниц вырвался фиолетовый магический круг и множество слов, которые летали вокруг, словно бабочки...
Те знаки, которые он не мог прочесть, словно повинуясь чьей-то команде, разом влетели ему прямо в голову...
А потом он просто уснул.
Ян Цзи инстинктивно взглянул на свои электронные часы. К счастью, их качество оказалось неплохим, и они продолжали идти точно, надежно закрепленные на запястье прочным ремешком.
Говорят, такие часы могут вырабатывать энергию от движения руки... Неизвестно, правда ли это.
— Вскоре он узнал, сколько проспал.
Целых семь с лишним часов.
Может ли он теперь понимать и говорить на здешнем языке?
Если это правда, то книга поистине чудодейственна. А что касается её владелицы — госпожи Пачули, о которой говорила Мэйлин... должно быть, создав такую вещь, она — не обычный человек, как и многое другое в этом мире. Похоже, Мэйлин её очень уважает.
Ян Цзи закрыл глаза. В голове не возникло никаких новых знаний, не принадлежавших его родному языку. Однако он понимал: передача знаний — это не то, что можно проверить столь простым способом.
Дверь внезапно распахнулась без предупреждения.
Маленькая девочка-ёкай появилась перед взором удивленного Ян Цзи.
— Ха-ха, нашла...
Золотистые аккуратные волосы, маленькая девочка в самом обычном черном платье. Сейчас, встретившись с ним взглядом, она сияла радостью.
Не дожидаясь реакции Ян Цзи, Тумья бросилась к нему и прыгнула на него — совершенно не беспокоясь о том, что испачкает свои белые рукава о его бинты, пропитанные засохшей кровью.
Ян Цзи был ошеломлен, но, глядя на маленькую девочку, которая обнимала его так, будто боялась, что он исчезнет, его удивленные глаза медленно стали мягкими. Он осторожно обнял её в ответ.
Он боялся приложить силу, поэтому просто слегка положил руки на маленькие плечи девочки.
Прошло несколько долгих и в то же время коротких секунд. Ян Цзи первым разжал руки, а следом за ним и Тумья отстранилась

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…