Перейти к содержимому главы
Глава 10

Глава 10

1 201 слов6 минут чтения

Когда Ли Гоудань заговорил, несколько слуг были заняты тем, что усердно льстили господину Гу, поэтому никто его не услышал.
Заметив, как Ли Гоудань угрюмо проходит мимо, господин Гу внезапно что-то вспомнил и окликнул его: — Ли Гоудань, не ходи сегодня пасти овец. Сходи с управляющим Ли в городок Ванцзя, прикупите кое-какие вещи к празднику Ханьи!
Ли Гоудань хмыкнул в знак согласия и развернулся, направляясь к дому управляющего Ли.
Найдя управляющего Ли и объяснив свою цель, тот велел ему взять небольшую тележку в старой усадьбе семьи Гу, чтобы было на чем везти товар.
По дороге за тележкой Ли Гоудань подумал, что за последнее время нарубил немало дров, и решил воспользоваться поездкой на рынок, чтобы заодно их продать.
Он сбегал в пещеру на горе, притащил два десятка связок дров и спрятал их в стоге сена на окраине деревни.
Оставив пару связок для дома управляющего Ли, он вместе с ним вывез тележку из деревни.
Когда они грузили дрова из стога, управляющий Ли, как и ожидалось, ничего не сказал, а лишь принялся нахваливать Ли Гоуданя за трудолюбие — мол, в одиночку столько дров насобирал.
Выйдя на большую дорогу, Ли Гоудань вспомнил про Серого волка и спросил управляющего Ли: — Дядюшка Ли, говорят, господин посылал людей прочесывать горы. Нашли они Серого волка?
Управляющий Ли, заложив руки за спину и сохраняя безмятежный вид, ответил: — Этот проклятый зверь, Серый волк, словно дух — ни следов, ни тени. Разве легко его найти?
Ли Гоудань, которому его слова показались загадочными, вспомнил свирепый вид того огромного дикого волка и из любопытства спросил: — Что это вообще за тварь такая, этот Серый волк? Неужели он настолько силен?
Управляющий Ли усмехнулся: — Я вычитал как-то в одной книге, что Серый волк — это вид демонических зверей. Раньше они часто встречались в наших горах, в неурожайные годы выходили и вредили людям, а потом постепенно вывелись.
Ли Гоудань уточнил: — Тогда откуда вы знаете, что это был именно Серый волк?
Управляющий Ли ответил: — Я и сам не знаю!
Заметив недоумение на лице Ли Гоуданя, управляющий Ли улыбнулся: — Разве дядя не обещал тебе, что поможет остаться в деревне Белого Камня? Ну что, как думаешь, сдержал я слово?
Ли Гоудань внезапно всё понял: Оказывается, управляющий Ли заговорил о Сером волке лишь для того, чтобы отвлечь внимание господина Гу. Пока господин Гу думал не о пропавших двух овцах, наказание для самого Ли Гоуданя могло быть смягчено или вовсе отменено. Так оно и было на самом деле, если бы не тот мальчишка Гу Минъи, который всё испортил, ведь в тот день Ли Гоудань мог бы и не понести наказания! Подумав об этом, Ли Гоудань проникся глубоким уважением к управляющему Ли и воскликнул: — Дядюшка Ли, вы просто невероятны!
Увидев, что юноша понял суть дела, управляющий Ли довольно улыбнулся и с назидательным видом добавил: — Гоудань, запомни: в этом мире многие вещи не делаются в лоб. Возьми, к примеру, войну: расчет на то, что на каждый удар найдется ответ или на каждую воду — земля, — это метод, который придумают только дураки.
Ли Гоудань смиренно попросил совета: — Дядюшка Ли, а какой путь, по-вашему, самый умный?
Управляющий Ли ответил: — Древние говорили: используя прямой подход для столкновения, побеждают с помощью неожиданности. По мне, так прямой подход вообще излишен, всё дело в тех самых «неожиданных маневрах». К примеру, если тебе нужно с кем-то драться не на жизнь, а на смерть, полагаться на грубую силу — хуже, чем на нож, нож хуже, чем внезапное нападение, а внезапное нападение хуже, чем хитрость. В общем, самый умный способ — это когда тебе даже руки пачкать не нужно, а соперник уже стоит на коленях и молит о пощаде!
Для Ли Гоуданя это прозвучало слишком глубоко. Он долго пытался осмыслить сказанное, но так и не смог, и когда хотел переспросить, управляющий Ли махнул рукой: — Эти слова — самая мудрая истина в мире, мой многолетний опыт. Ничего страшного, что не понял сразу, поразмыслишь на досуге!
Ли Гоуданю пришлось замолчать. Помучившись еще немного и не достигнув понимания, он сменил тему: — Дядюшка Ли, а как называется иероглиф, если три раза написать «рот»?
Управляющий Ли обернулся и посмотрел на него: — Что такое? Опять захотелось поучиться? Скажу тебе так: от чтения толку мало. Если прочитаешь кучу книг, но не уловишь сути, это будет пустая трата времени.
Ли Гоудань подыграл ему с улыбкой: — Нет-нет, я просто из чистого любопытства спросил.
Управляющий Ли был сегодня в хорошем расположении духа, поэтому мимоходом ответил: — Три рта вместе образуют «пинь» — тот самый «пинь», что в титуле нашего градоначальника седьмого ранга!
Ли Гоуданя озарило: значит, та каменная плита, которую он нашел, называется «каменная плита первого ранга»... Что касается того, что было написано дальше — иероглифы были слишком сложные, и позже они больше не встречались, он даже забыл, как их писать! Раз уж забыл, пусть будет «Каменная плита первого ранга», по крайней мере, имя он ей дал.
Затем он вспомнил про иероглиф из незнакомых и спросил: — Дядюшка Ли, а как читается иероглиф: три горизонтальные черты, одна вертикальная, две точки, откидная влево и откидная вправо?
Управляющий Ли нахмурился: — Ну ты и задал загадку. Я столько книг прочел, а такого иероглифа не встречал. Но если предположить, что это два иероглифа, то у меня есть догадка.
Ли Гоудань и сам не был уверен, сколько там иероглифов, и поспешил узнать, что же это за два знака.
Управляющий Ли пояснил: — Три горизонтальные и одна вертикальная — это, должно быть, «Ван» (князь), а откидные и две точки... пожалуй, похоже на «хо» (огонь). Какие именно это два знака — разбирайся сам!
Ли Гоудань засел за раздумья: Значит, это не один иероглиф, а два? «Ван хо»? Может, «Княжеский огонь»? Должно быть, это огонь, который использовал князь, иначе почему от него столько мощи?
...
Въехав в городок, они проезжали мимо ресторана, и управляющий Ли сказал: — Гоудань, я тут поднимусь наверх послушать музыку, а ты погуляй, через полчаса встретимся здесь!
Ли Гоудань подумал, что дядюшка Ли живет на широкую ногу, но зато он дает ему шанс продать дрова с тележки, и охотно согласился.
Как только управляющий Ли вошел в здание, юноша стал искать место, где можно было бы сбыть дрова. Сегодня был большой рыночный день, людей в городке Ванцзя было не счесть. Вот только приехал он поздновато, долго искал свободный пятачок, но так ничего и не нашел. Он дошел до рынка скота и только за ним, на пустыре, заметил людей — бедных крестьян, которые сидели там с детьми. Он нашел место, припарковал тележку и стал ждать покупателей.
Поставив тележку, Ли Гоудань присмотрелся к этим крестьянам и вскоре понял, что они привезли на продажу своих детей. Хотя сейчас были относительно мирные времена, некоторым жилось нелегко, и приходилось продавать собственных сыновей и дочерей за горсть монет, чтобы свести концы с концами. Ли Гоудань даже заподозрил, что отец Эр Я, говоря о том, что отдает младшую сестренку в добрые руки, на самом деле привез ее сюда на продажу. А слова про «родственников» — это просто благовидный предлог. Ведь у бедняков и родственники такие же нищие, кому дома нужен лишний рот? Поняв это, Ли Гоудань не стал засматриваться и сосредоточился на своих дровах. Качество у них было хорошее — сухие ветки из леса, наколотые вручную, цена тоже справедливая: десять монет за связку. Поэтому товар разошелся быстро.
Положив в карман вырученные двести монет, Ли Гоудань в полном удовлетворением отправился прочь.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…