Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 142 слов6 минут чтения

Для Ли Гоуданя господин Гу был воплощением глубокого уважения.
В свое время, выслушав наставления господина Гу, он окончательно отбросил мысли об учебе и со спокойным сердцем занялся разведением овец для семьи Гу. За прошедшие годы благодаря своему трудолюбию он не только заслужил похвалу господина Гу, но и стал известным во всей округе пастухом.
По мере того как он взрослел, у Ли Гоуданя появлялись свои мечты. Он хотел прилежно пасти овец господина Гу, а затем постараться скопить немного денег, построить дом, жениться и завести несколько крепких, здоровых сыновей. А потом арендовать у господина Гу несколько му земли: он будет пасти овец, жена — работать в поле, и заживут они дружно и счастливо, наслаждаясь тихой семейной жизнью.
Когда сыновья подрастут, он выберет того, у кого лучшие способности, и передаст ему свое мастерство пастуха, чтобы из поколения в поколение они присматривали за отарой семьи Гу. Пока у господина Гу есть овцы, Ли Гоудань не боялся, что его дети и внуки останутся голодными.
Вспоминая благостные черты лица господина Гу, Ли Гоудань почувствовал умиротворение и вскоре заснул.
На следующее утро, не услышав зова господина Гу, Ли Гоудань почувствовал себя еще спокойнее и побежал в старую усадьбу семьи Гу за сегодняшним провиантом. Дойдя до кухни, он увидел, что Эр Я присела у порога и моет овощи. Эр Я была его соседкой, она была на год младше, и они вместе росли, бегая по округе с голыми задами.
Эр Я сидела перед большой кадкой с водой и мыла зелень, ее маленькие ручки покраснели от холода, как пара редисок.
Ли Гоудань подошел, поздоровался и принялся помогать ей с овощами. Эр Я взглянула на него и вскрикнула:
— Брат Гоудань, ты поранился?
Ли Гоудань потрогал распухшую щеку, не осмеливаясь сказать правду, и лишь ответил, что нечаянно упал.
Эр Я щелкнула его по лбу и проговорила:
— Ну что за человек, ни дня без приключений? У меня дома остались целебные травы, я принесу их тебе вечером.
Ли Гоудань знал характер Эр Я, поэтому не стал возражать и молча продолжал помогать ей мыть зелень.
Эр Я долго смотрела на него наклонённой головой, а потом внезапно спросила:
— Ты сменил ватную куртку? Почему она выглядит иначе, чем раньше?
Ли Гоудань ощутил некоторую неловкость и торопливо затряс головой, отрицая это. К счастью, Эр Я не стала расспрашивать дальше, и он сумел отделаться от ответов.
Закончив с овощами, Эр Я достала из кухни больше десяти черных лепешек из грубой муки, положила их на лист лотоса и протянула Ли Гоуданю:
— Брат Гоудань, управляющий Ли еще не пришел, бери лепешки, а когда он придет, я с ним сам поговорю, чтобы это не помешало тебе пасти овец!
Ли Гоудань посмотрел на небо, которое вот-вот должно было озариться светом, принял лепешки, попрощался с Эр Я и погнал овец в горы.
По дороге, глядя на свою ватную куртку, Ли Гоудань до сих пор чувствовал страх. У него было две куртки, которые когда-то выдали ему из старых вещей слуг семьи Гу. Обе были в лохмотьях, да к тому же внутри не осталось почти никакой ваты. Чтобы согреться, Ли Гоудань набил их соломой, но позже, во время выпаса, он обнаружил, что овечья шерсть гораздо теплее соломы. В итоге он не сдержался и постепенно сменил всю начинку в одной куртке на шерсть.
Однако он не смел рассказать об этом никому в деревне. Если слухи о том, что он стриг овец, дойдут до ушей господина Гу, его ждало суровое наказание. Ведь шерсть — ценный товар, и говорили, что даже господин Гу лишь изредка мог позволить себе одежду из шерсти. К тому же люди могли истолковать это как воровство и попытку нажиться за счет хозяина.
Поэтому, как только он набил шерстью одну куртку, вторую, все еще набитую соломой, он спрятал в стоге сена у въезда в деревню. Каждый вечер, возвращаясь с выпаса, он менял куртки перед тем, как войти в деревню, чтобы никто не заметил подвоха. Но вчера все пошло наперекосяк, он внезапно встретил управляющего Ли и в суматохе забыл переодеться. Хорошо, что сегодня никто ничего не заметил, а то его репутация была бы запятнана.
В деревне Белого Камня жители чрезвычайно дорожили своей честью. Если ты беден, а к тому же имеешь дурную славу, кто захочет с тобой общаться?
Сегодня Ли Гоудань не рискнул идти в дальней части гор. Он пригнал отару на привычный склон, следя за тем, как они едят траву, достал лепешку и принялся жевать. Эти лепешки делали из остатков масла, жмыха после соевого творога, порошка соломы и семян диких трав. На вкус они были так себе, но стали его ежедневной пищей. За присмотр за овцами господина Гу он получал восемнадцать таких лепешек в день.
Проглотив сразу шесть штук, Ли Гоудань погладил живот, но так и не почувствовал сытости. Есть такая поговорка: голодный подросток съест целое состояние. Ли Гоуданю было четырнадцать лет — как раз тот возраст, когда ешь за троих. К тому же он был особенно прожорлив: обычному человеку хватало пяти лепешек, а он съел шесть и чувствовал, что запросто осилил бы еще четыре.
Посмотрев на оставшиеся лепешки, он все же отказался от идеи съесть еще пару. Ведь если он съест больше сейчас, в следующий раз придется терпеть голод, да так, что едва ли удастся дотянуть хоть до половины порции. Выбор между сытостью один раз или постоянным полуголодным состоянием был для него очевиден!
Закончив завтрак, Ли Гоудань смотрел на жующих овец и вспоминал о барашке, что сорвался в ущелье. Вчера он хотел рассказать об этом управляющему Ли, но тот не дал случая и, более того, заставил его сказать, что барана загрызли дикие волки. Что же теперь делать с этим бараном? Бросить его там было бы такой тратой!
Подумав, он решил вернуться и проверить еще раз.
Бросив отару, Ли Гоудань набрался храбрости и отправился обратно вглубь гор. Подойдя к краю обрыва, он увидел, что туман сегодня рассеялся, и сразу заметил тушу барана на огромном камне. К тому же, неизвестно откуда, прилетел стервятник и кружил над добычей, пытаясь придумать, как унести барашка.
У Ли Гоуданя защемило сердце. Он спустился по вчерашней тропинке к камню, достал за поясом топорик для дров, отогнал птицу и, подняв топор, разрубил тушу на несколько частей. Затем он перенес все куски на вершину утеса и спрятал их в своей пещере, где обычно хранил всякую всячину.
Эта пещера находилась недалеко от дальней части гор, он нашел ее случайно, когда пас овец. Внутри было сухо, а вход был надежно скрыт от чужих глаз, поэтому он приспособил ее для тайника. Как умелый пастух, Ли Гоудань знал толк в экономии времени. В свободные моменты он собирал сухие ветки, разорял норы в поисках кедровых орехов, выкапывал дикие клубни, собирал падавшие каштаны и арахис, скрывая все это в тайнике. Он берег их для черных дней, когда нагрянет голод, чтобы не умереть с голода.
Он до сих пор ясно помнил тот год, когда ему было восемь, в деревне случился неурожай, и его родители, восемь старших братьев и две сестры умерли от голода. С тех пор он стал сиротой, был подобран господином Гу и стал пастухом в их семье.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…