Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 168 слов6 минут чтения

Гу Яньгуй вздрогнула всем телом, буквально подскочила с золотых и серебряных сокровищ. Она одним прыжком метнулась к туалетному столику, схватила самый увесистый золотой слиток и крепко прижала его к груди. Это ведь ее заработок, добытый ценой жизни! [Среди ночи! Неужели остатки дневных убийц пришли замести следы? Или это мерзость, подосланная моей любезной сестрицей?] Она затаила дыхание, сердце бешено колотилось.
За окном стояла мертвая тишина, лишь ветер шелестел листвой. Когда она уже решила, что ей послышалось, низкий мужской голос снова пробился сквозь бумагу на окне. — Открой окно. Это был Се Улин.
Страх Гу Яньгуй мгновенно сменился крайним раздражением и настороженностью. [Се Улин?! Этот пес среди ночи не спит, а приходит стучать в окно незамужней девушки? Что ему нужно? Он раскрыл мой секрет и пришел меня убить?] Она решила притвориться мертвой. Слабая женщина, только что днем тяжело раненная, спит крепко и не слышит стука — вполне нормально. Она на цыпочках вернулась в кровать, натянула одеяло и укрылась с головой.
За окном на мгновение воцарилась тишина, но это молчание было страшнее угрозы. Когда Гу Яньгуй подумала, что он отступил, голос Се Улина раздался снова, ровный, но с ноткой нетерпения: — Госпожа Гу, если вы не откроете окно в течение четверти часа, я прикажу гвардии открыть его за вас.
[Черт! Угрожает! Ты, гражданский чиновник, осмелишься призвать гвардию, чтобы открыть окно законной дочери шаншу? Ладно, ты крут!] Гу Яньгуй с досадой встала с кровати, нарочно производя много шума, будто ее только что разбудили. Она накинула верхнее платье, шатаясь, подошла к окну и осторожно приоткрыла его на узкую щель. Ворвался холодный ветер, взметнув ее волосы. Половина бледного личика мелькнула в щели, придавая ей еще более хрупкий вид. Она приглушила голос, он звучал едва слышно, с подобающей долей испуга: — Господин Первый советник... столь поздний визит, не знаю, какое важное дело? Ваша служанка нездорова, боюсь, прием будет неподобающим, прошу проявить снисхождение.
Се Улин стоял в лунном свете, черные одежды развевались на ночном ветру. Он не ответил, лишь спокойно смотрел на нее своими темными глазами. Этот взгляд мог проникнуть сквозь плоть и кожу, прямо в душу. [Что уставился, красавиц не видел? Еще раз посмотришь — клянусь, я засуну этот золотой слиток тебе в лицо! Говори быстрее!] Этот злобный и живой внутренний голос составлял разительный контраст с ее маской «слабой и беспомощной». Се Улин ясно слышал его и находил это одновременно абсурдным и забавным. Прежде чем он заговорил, терпение Гу Яньгуй было на исходе.
— В деле о покушении на дворцовом банкете остается много неясностей, и я прибыл глубокой ночью, чтобы задать госпоже Гу несколько вопросов. Внушительный предлог. Гу Яньгуй мысленно усмехнулась, ожидая, что он полезет в окно, но Се Улин сделал шаг назад, сохраняя дистанцию. — Прошу открыть ворота двора, я подожду снаружи.
Гу Яньгуй опешила. [Прикидывается благородным! Уже совершил такой поступок, как стук в окно среди ночи, а теперь настаивает на вход через главные ворота? Играет в кошки-мышки, пес!] Она бешено ругалась про себя, но вслух слабо ответила: — ...Да, господин, подождите минутку. С глухим стуком закрыв окно, она прислонилась к стене, мысли путались. Что же задумал этот Се Улин?
Она поправила одежду, взяла фонарь и, исполненная настороженности, направилась к воротам двора. Снаружи Се Улин стоял одиноко, лунный свет покрывал его холодным инеем, прямая фигура отбрасывала молчаливую тень. Его глаза, способные проникнуть во все, были устремлены прямо на нее. Гу Яньгуй провела его в уединенную боковую гостиную, отослав служанку Цинцюэ, которая пришла подать чай. В зале остались только они двое, свечи мерцали, тени на стенах то сливались, то расходились. Гу Яньгуй сама заварила ему чай, нарочно дрогнув запястьем, так что горячая вода едва не выплеснулась. Она списала это на дневную рану и с предельной медлительностью подала ему чашку. [Вот бы добавить туда касторки и посмотреть, как твоя ледяная физиономия завтра будет мучиться от живота! Жаль, что проклятая Система не позволяет мне творить зло.]
Се Улин опустил взгляд на чашку, длинные пальцы взяли ее за край, но он не стал пить. — Госпожа Гу, — перешел он прямо к делу, — сегодня на дворцовом банкете вы дважды спасали государя, не щадя себя. Почему? [Вот оно.] Гу Яньгуй опустила ресницы, длинные тени дрожали. — Ваша служанка... просто сделала то, что должна была. В той ситуации было не до раздумий. [Чтобы выжить, братец! Иначе ты думаешь, мне больше делать нечего, как рисковать жизнью? Я просто хочу быть ленивой злодейкой, которая ест и спит!]
Се Улин слушал ее самоуверенные жалобы, лицо его оставалось невозмутимым. Он поставил чашку, легкий стук заставил сердце Гу Яньгуй пропустить удар. Он слегка подался вперед, создавая давящую атмосферу, и понизил голос: — Неужели? А я в Императорском саду слышал, как госпожа Гу бормотала, боясь, что ее «поразит громом»? В голове у Гу Яньгуй загудело. Откуда он услышал про «гром»?! [Неужели он может слышать мои мысли? Невозможно! Откуда в этом мире взяться искусству чтения мыслей! Должно быть, я тогда от боли потеряла сознание и сказала это вслух! Да, точно!] Кровь отлила от ее лица, глаза быстро покраснели, наполнились слезами, она вся дрожала. — Господин Первый советник... Вы, как вы... — словно у нее сорвали самую позорную повязку, голос дрожал от слез, она была жалка до крайности. — Это... это в детстве ваша служанка была непослушной, залезла на дерево в сильный дождь, невольно испугалась грома и упала, с тех пор у меня остался этот недуг. При сильном испуге начинаю нести чушь... прошу простить меня. [Я гений! Это идеальный предлог! Детская травма, не проверишь! Посмотрим, поверит ли он! Пес, хочешь меня разоблачить, еще молод!]
Се Улин спокойно наблюдал, как она переходит от испуга к слезам, и ясно слышал ее самодовольные мысли. Он обнаружил, что вместо гнева на ее обман он находит, что ее нынешняя раздраженная и судорожно оправдывающаяся манера в сто раз живее, чем все благородные девицы столицы вместе взятые. Он не стал разоблачать ее, потому что правда, стоящая за этой ложью, увлекала его гораздо больше, чем сама ложь. — Вот как, — он встал, вернув себе обычную отстраненность, — я был бестактен. Уже поздно, госпожа Гу, отдыхайте.
[И все? Это все? Умно! Проваливай скорее, не мешай мне любоваться моими золотыми слитками!] Гу Яньгуй мысленно ругалась, но на лице изобразила чрезмерную испуганную слабость, вставая проводить его. Се Улин подошел к двери, остановился на мгновение, не оборачиваясь. — Мост Аньцзи за городом обветшал, часто люди падают в воду. Если его отремонтировать, это будет истинным благодеянием. Сказав это, он толкнул дверь и вышел, его фигура быстро исчезла в ночи. Гу Яньгуй осталась стоять в недоумении. [Мост Аньцзи? Зачем он упомянул мост? Неужели напоминает мне, что надо делать добрые дела и копить заслуги, чтобы меня действительно не поразило громом? Этот пес, оказывается, еще и суеверный.] Она размышляла, как вдруг в голове раздался звук Системы. [Динь!] [Обнаружено, что ключевой персонаж упомянул ключевое событие. Запущена серия заданий по обелению семьи: задание первое — Совесть злодея!] [Содержание задания: за один час убедить Военного министра Гу Чжаотяня пожертвовать пятьдесят тысяч лянов на ремонт моста Аньцзи под его руководством.] [Награда за задание: продление жизни на тридцать дней.] Гу Яньгуй: «...» [Система! Твою мать! Заставить моего отца, который ни копейки не даст и ценит деньги больше жизни, жертвовать деньги на ремонт моста? Проще мне сразу умереть!]

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…