Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 256 слов6 минут чтения

На следующий день, едва забрезжил рассвет.
Военный министр Гу Чжаотянь очнулся от головной боли, будто после жестокого похмелья. Он растирал пульсирующие виски, в голове стоял полный туман.
Вчера эта мотовка ревела и требовала пожертвовать деньги на ремонт моста... Ха, должно быть, это был нелепый кошмар.
Он перевернулся и спустил ноги с кровати, но едва ступни коснулись пола, как он вдруг кое-что вспомнил. Даже не натянув толком туфли, он, словно безумный, бросился к тайной комнате в глубине кабинета.
Увидев, что красный сундук, который прежде был под завязку набит золотом, теперь пуст на добрую треть —
— А-а-а-а!!
Душераздирающий вопль пронзил облака и расколол камни, вспугнув ворон, гнездившихся в заднем дворе резиденции рода Гу. Они с шумом взмыли в небо, словно род Гу постигло какое-то страшное несчастье.
В передней зале Гу Яньгуй не спеша помешивала ложечкой ласточкино гнездо в пиале.
С грохотом распахнулась дверь, и в залу ворвался Гу Чжаотянь с взлохмаченными, как воронье гнездо, волосами, его глазные яблоки налились кровью.
Дрожащей рукой он ткнул пальцем прямо в нос Гу Яньгуй, дыхание застряло в горле, и он долго не мог вымолвить ни слова.
— Ты... ты, никчёмная девчонка!
Гу Яньгуй опустила белую нефритовую ложку, промокнула уголки губ платком и, невинно хлопая большими глазами, спросила:
[Чего разорался? Пятьдесят тысяч лян за твою старую жизнь и беспрепятственную карьеру — старый хрыч, мысли масштабнее!]
— Батюшка, что с вами? Гнев вредит здоровью, а дочери больно на вас смотреть.
— Больно? Ты ещё смеешь говорить, что тебе больно! — Гу Чжаотянь схватился за грудь, чувствуя, как сердце сжимается от боли. — Мои деньги! Целых пятьдесят тысяч лян! Ты и вправду осмелилась их отдать!
Гу Яньгуй поднялась и, бережно поддерживая шатающегося старого отца, произнесла:
— Батюшка, вы же слышали вчерашний гром. Ваша дочь делает это, чтобы накопить вам благодати и отвести беду. Посудите сами: как только деньги ушли, гром и прекратился?
[Верно, молния не проломила тебе череп, а пробила брешь в твоей казне. Этот ход называется «потерять деньги, чтобы избежать беды».]
Не прошло и полудня, как весть: «Злодей-чиновник Гу Чжаотянь не пожалел пятидесяти тысяч лян на ремонт моста», словно крылья, облетела всю столицу, взорвав её, как бомба.
— Слышали? Гу-кровопийца... то есть, господин министр Гу, пожертвовал пятьдесят тысяч лян на ремонт моста Аньцзи!
— Правда? У железной курицы выщипали перья? Да ни за что, разве что солнце взойдёт на западе!
— Говорят, старшей госпоже Гу приснился святой, который предупредил, что если господин Гу не будет творить добро, его постигнет кара небесная. Вот он, перепугавшись, и отправил деньги в Министерство налогов посреди ночи!
Слухи становились всё нелепее. Некоторые даже говорили, что господин Гу пытается тронуть небеса, чтобы вымолить ещё одного сына, раз уж старший наследник окончательно не удался.
Гу Чжаотянь явился на утренний приём с огромными тёмными кругами под глазами и чувствовал себя как общипанная обезьяна, на которую все глазеют.
Весь путь до дворца взгляды сослуживцев были презабавнейшими: удивление, насмешка, но больше всего — едва сдерживаемый смех.
Его заклятый враг, герцог Инго, подошёл и, с показным уважением сложив руки, ехидно произнёс:
— Господин Гу, что это вы вчера съели? Такое лекарство от дурного нрава? Решили уподобиться бодхисатве? Восхищаюсь, восхищаюсь.
Гу Чжаотянь до скрежета стиснул зубы, но на лице выдавил улыбку, страшнее слёз:
— Ваша светлость изволит льстить. Служить государю и делить его заботы — долг подданного.
Неподалёку стоял Се Улин в чёрном официальном халате, статный, как сосна. Он безмолвно застыл впереди всех сановников, с холодным, бесстрастным видом, словно не слышал царящей вокруг суеты.
Рядом с ним Пэй Цзи, обмахиваясь веером из нефритовых косточек, тихонько подшучивал:
— Брат Улин, сегодняшнее представление господина Гу поинтереснее любого театрального будет.
Се Улин молчал. Его длинные пальцы легонько поглаживали облачный узор на рукаве.
Потому что в его ушах в реальном времени звучали чьи-то злорадные мысли.
[Пха-ха-ха! Вот и дворцовый приём. Интересно, что сейчас у моего батюшки на лице? Наверняка презабавное зрелище. Жаль, не могу посмотреть.]
В тронном зале Золотого Феникса.
Император сиял от удовольствия, его голос разносился по всему залу, заставляя стены гудеть.
— Военный министр Гу Чжаотянь, глубоко осознав долг, пожертвовал личным состоянием ради спасения государства! Воистину образец для всех сановников Великой Е!
— Награда! Сто лян золотом, десять отрезов парчи!
Гу Чжаотянь с глухим стуком рухнул на колени перед золотым троном. Услышав слова «сто лян золотом», он едва не лишился чувств на месте.
Это же сделка вчистую прогорела!
Дрожа, он стукнулся лбом об пол, благодаря за милость:
— Ваш подданный... благодарит за великую милость! Я готов служить до самой смерти!
Если бы не слышно было слёз в его голосе, это и впрямь была бы трогательная картина верного сановника.
Окружающие чиновники низко пригнули головы, плечи их бешено тряслись, они до боли щипали себя за бёдра, чтобы не рассмеяться вслух.
Се Улин, наблюдая за этой нелепой сценой, снова услышал в ушах тот звонкий девичий голосок:
[Хи-хи! У моего батюшки тоже актёрский талант отточен до совершенства. Интересно, хватит ли у него сил дожить до конца приёма.]
Это странное ощущение раздвоенности вызывало в его обычно безмятежном сердце волну за волной.
Чёрное лисье сердце, а прикидывается белым зайчиком.
Эта игра внешнего и внутреннего... оказалась... на удивление забавной.
После утреннего приёма случился неожиданный поворот.
Заместитель министра налогов, господин Ван, известный своей неподкупностью и принадлежностью к нейтральной партии, сам подошёл к Гу Чжаотяню и дружески хлопнул его по плечу.
— Брат Чжаотянь, твой благородный поступок достоин уважения! Я, Ван, прежде был ограничен и неправильно понимал твою искренность. В другой день я угощаю, и мы вместе выпьем по нескольку чарок!
Гу Чжаотянь застыл на месте, открыв рот, как дурак.
Вслед за этим ещё несколько «чистых» чиновников, которые обычно избегали его, проходя мимо, с улыбкой кивали ему. В их взглядах уже не было презрения, а появилось одобрение, словно у «блудного сына, вернувшегося на путь истинный».
Голова Гу Чжаотяня, привыкшая всё просчитывать, заработала с бешеной скоростью.
Эти пятьдесят тысяч лян — деньги, конечно, потеряны, но, похоже... он приобрёл репутацию? Да ещё наладил связи с «чистыми»?
Кажется, эта сделка... не так уж и прогорела, даже исподнего не лишился?
В резиденции рода Гу.
[Динь! Поздравляем носителя с завершением первого задания из серии «Обеление семьи»! «Совесть злодея»! Степень выполнения: идеально!]
[Награда: Продление жизни на тридцать дней. Один случайный сундук.]
Гу Яньгуй с облегчением выдохнула и без сил повалилась на мягкий диван.
[Отлично! Жизнь пока что временно спасена. Открываем сундук!]
В сознании сверкнула золотая вспышка.
[Динь! Поздравляем носителя с получением пассивного навыка: Мастер речи.]
[Описание навыка: Ваши слова обретут бо́льшую убедительность, ваша мимика — бо́льшую обманчивость. Даже если вы, указывая на оленя, скажете, что это лошадь, все будут думать, что эта лошадь и впрямь похожа на оленя.]
Глаза Гу Яньгуй засияли.
С [Мастером актерского мастерства] в паре с [Мастером речи] на пути Белого лотоса она теперь просто взлетит!
В этот момент дверь в комнату с грохотом распахнулась.
Бам!
Лю Жумэй ворвалась внутрь, словно вихрь, её головные украшения из жемчуга и бирюзы жалобно задребезжали. Она схватила дочь за руку, на лице — ужас.
— Дитя моё! С тобой всё в порядке?
Гу Яньгуй, у которой от тряски пошла голова кругом, недоумённо уставилась на мать:
— Матушка? Что случилось?
Глаза Лю Жумэй покраснели, голос стал пронзительным, хоть барабанные перепонки рви:
— Этот старый дурак, твой отец, и впрямь отдал деньги! А теперь по всему городу разносятся слухи! Говорят, ты и государя спасла, и отца заставила добро творить, что ты — совсем не та Гу Яньгуй!
Она впилась взглядом в лицо дочери, будто пыталась разглядеть на нём цветок:
— Говорят, в тебя вселилась лиса-оборотень! Иначе с чего бы кому-то из нашего рода Гу творить такие богоугодные дела?! На, мать принесла талисман, сейчас же изгоню из тебя нечисть!
?? Пятьдесят тысяч лян за репутацию честного чиновника? Господин Гу: Эта сделка — чистая прибыль!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…