Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 154 слов6 минут чтения

Лю Жумэй закончила говорить и, достав из-за пазухи жёлтый талисман, собралась приклеить его на лоб Гу Яньгуй.
— Я отдала за него большие деньги, купила у самого Чжан Тяньши из Южного города. Давай, дай матери изгнать из тебя бесов!
Гу Яньгуй оттолкнула криво нарисованную талисманную бумагу.
— Матушка! Я в порядке, меня никто не одержим!
— Тогда как ты объяснишь свои поступки? — не поверила Лю Жумэй, оглядывая её с ног до головы. — Честно скажи матери: у тебя нет каких-нибудь рычагов давления на Се Улина? Он тебя заставил?
【У моей матери фантазия становится всё нелепее, но…, если разобраться, угадала наполовину? Меня правда заставляют, только не Се Улин, а проклятая Система.】
— Ничего подобного, — Гу Яньгуй прижала ладонь ко лбу, решив бороться с магией магией. — Матушка, скажу вам честно: на самом деле несколько дней назад мне приснился наш предок.
— Предок? — Лю Жумэй замерла.
— Да, предок во сне отчитывал меня, говорил, что род Гу веками был верным и честным, а при поколении моего отца репутация почти погублена. Если мы не будем творить добро и накапливать заслуги, нас вычеркнут из родословной книги!
Гу Яньгуй начала применять свой новый навык «Мастер речи».Говорила она убедительно, с в меру просачивающейся печалью и запоздалым страхом — это было очень заразительно.
Лю Жумэй попалась на удочку. С полуверием она спросила:
— Правда?
— Правда! Предок ещё сказал: разорение отца на этот раз — это для нашей семьи снятие беды. Впредь нам надо творить больше добрых дел, чтобы сохранить богатство и знатность.
Лю Жумэй поверила полностью. Она хлопнула себя по бедру:
— Вот оно что! Я так и говорила! Ах, эти пятьдесят тысяч лянов потрачены не зря!
Глядя на мать, которая меняла лицо быстрее, чем переворачивают страницы книги, Гу Яньгуй с облегчением выдохнула.
Ещё одну удалось уладить.
Гнева в груди Гу Яньгуй поубавилось, и унижение от изнурения Системой за последние дни развеялось без следа.
Человек живёт ради лица, дерево — ради коры.
А ради чего живёт Гу Яньгуй? Ради свободы, ради статуса!
— Цинцюэ, идём на улицу!
Она переоделась в новейшее платье из струящейся парчи, на подоле которого были вышиты крупные, пышные розы — броско и ярко. Покрутившись перед зеркалом в форме цветка каштана, осталась весьма довольна.
— В самую большую Столичную Сокровищницу! Эта госпожа собирается отыграть на серебре весь испуг последних дней!
【Наконец-то могу потратить деньги! Хотя батюшкины пятьдесят тысяч лянов истрачены ради меня, на мне лично не осело — никакого удовольствия!】
Цинцюэ следовала за ней, держа в руках изящную коробку для еды. В её глазах, устремлённых на госпожу, сквозило полное обожание.
— Госпожа, вы теперь такая сильная! Все вокруг называют вас живой бодхисаттвой! Я сегодня утром выходила за покупками, слышала, как многие люди о вас говорят!
Гу Яньгуй споткнулась — чуть не умерла от испуга.
Живая бодхисаттва?
【Хвалят меня? Чушь! Хвалят пятьдесят тысяч лянов моего отца, а не меня. К тому же я хочу быть только цветком-людоедом, кому нужна бодхисаттва? Кучка невежественных смертных.】
Она не подала виду, только покосилась на Цинцюэ.
— Меньше слушай уличные сплетни. Держись ближе.
Госпожа и служанка прошли по оживлённой Улице Красной Птицы; Сокровищница была уже видна вдали.
Чтобы сократить путь, Гу Яньгуй решила пересечь тёмный переулок, куда в обычное время редко ступала нога человека.
Переулок был узким и грязным, воздух пропитан затхлым запахом плесени.
Она приподняла подол, готовясь быстро проскочить, и вдруг замерла.
В глубине переулка, у стены, скорчилась фигура.
Это был подросток лет шестнадцати-семнадцати: волосы слиплись в колтуны, лохмотья потеряли первоначальный цвет, весь такой грязный, что сливался с окружающими нечистотами.
Только глаза.
В тусклом свете эти глаза поднялись и встретились со взглядом Гу Яньгуй.
В них не было ни мольбы, ни отупения — только насторожённость одинокого волка, ненависть и закалённая непокорность.
Сердце Гу Яньгуй странно дрогнуло.
Инстинктивное чувство опасности заставило её дёрнуть Цинцюэ и поскорее уйти.
【Псих. У этого парня взгляд нездоровый. Держись от него подальше.】
Она только повернулась, как в голове раздался нетерпеливый голос проклятой Системы.
[Дзынь!]
Сегодня голос Системы звучал особенно радостно.
[Активировано задание на милосердие для случайного прохожего: Милостивая подачка.]
[Содержание: Прикажите носителю купить для leжащего перед ним обнищавшего юноши Вэй Чжэня горячий мясной паровой пирожок и лично вручить ему.]
[Невыполнение задания: немедленное испытание электросетом «Десять тысяч муравьев грызут сердце» длительностью одна минута.]
Гу Яньгуй вбилась в землю.
【Что за ерунда? Купить булочек этому волчонку Вэй Чжэню? Да он меня взглядом живьём сожрать готов!】
【А он такой грязный, наверняка полон вшей и блох. Если дотронется до меня — моё новое платье за триста лянов серебра тогда куда денется?!】
Её внутренний рёв был оглушителен.
[Предупреждение! Обнаружено сильное сопротивление носителя. Набор «Десять тысяч муравьев грызут сердце» готов к запуску. Обратный отсчёт: десять, девять, восемь…]
Слабый электрический ток пробежал по всем конечностям и телу — и заставил её вздрогнуть.
Гу Яньгуй скрипнула зубами.
— Цинцюэ.
— Слушаю, госпожа.
Она выдавила сквозь зубы несколько слов, указывая на булочную через дорогу:
— Сходи, купи корзину только что испечённых мясных булочек с соусом, самых лучших.
Цинцюэ, хоть и не поняла, послушно побежала.
Вскоре в руках у Гу Яньгуй оказался свёрток с горячими, ароматными булочками.
Она, зажав уголок промасленной бумаги дорогим платком с вышитыми золотой нитью гибискусами, всем своим видом выражала неприкрытое отвращение.
Она шагнула в переулок; каждый шаг давался ей с огромным трудом.
Скрючившийся в углу подросток, Вэй Чжэн, увидел её приближение.
Все его мышцы напряглись, одна рука незаметно потянулась к спрятанному под лохмотьями половинке кирпича.
В его мире такие роскошно одетые господа либо гонят его прочь, либо приходят поиздеваться.
Он уже приготовился: стоит ей сделать движение — он первым делом размозжит ей кирпичом лицо.
Гу Яньгуй больше не могла выносить усиливающуюся вонь.
Она остановилась шагах в трёх от Вэй Чжэня.
Это был предел её терпимости.
Преодолевая отвращение, она вытянула руку вперёд и тряхнула запястьем — весь свёрток горячих булочек выскользнул из её пальцев, описав короткую дугу.
— Держи. Это тебе, — голос её был жёстким, без тепла.
Промасленный бумажный свёрток, не пролетев и мимо, мягко ударился о грудь Вэй Чжэня и скатился ему на колени.
Жгучая теплота мгновенно проникла сквозь тонкие лохмотья и разлилась по всему телу.
Он ошеломлённо поднял голову.
И увидел лишь яркую, отстранённую спину — на мгновение мелькнули алые розы на подоле, и она исчезла в проёме переулка.
Она уходила быстро, не оглядываясь.
Вэй Чжэн застыл, опустил взгляд на свёрток, всё ещё источавший пар. Запах мясной начинки нагло лез в ноздри, будоража желудок, пустовавший три дня.
В волчьих глазах, полных ненависти и настороженности, появилась растерянность.
Едва выйдя из переулка, Гу Яньгуй швырнула платок, которым касалась свёртка, Цинцюэ.
— Выброси подальше, чтобы я его больше не видела.
【Грязно-грязно-грязно! Скорее уйти, не дай бог он увяжется за мной! В следующий раз нельзя подсунуть задание подарить симпатичному парню ароматный мешочек? А то подсовывают всякую криворылину!】
Неподалёку, в обычной чёрной лакированной карете, один уголок занавески был чуть приподнят рукой.
Се Улин полностью видел всю сцену «подачки» Гу Яньгуй.
И, естественно, без единого пропуска слышал её внутренний рёв.
Глядя на спину Гу Яньгуй, убегавшую в панике, он — обычно холодный, словно высеченный из льда — на редкость смягчился линией лица на одно мгновение.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…