Перейти к содержимому главы
Глава 14

Глава 14

1 107 слов6 минут чтения

В те времена демоны и люди находились в состоянии вражды, они относились друг к другу с неприязнью и ненавистью.
В этот день в клане Ян царило необычайное оживление: алый шёлк развевался повсюду, дом был украшен фонарями и гирляндами. Причина была в том, что дочь старого господина Яна выходила замуж. Однако жених был не из знатных — всего лишь начальник небольшого отряда добытчиков, но он сумел взлететь высоко и, войдя в дом зятем, женился на Ян Янь, дочери старого господина Яна.
На свадьбу собралось множество гостей, в основном старейшины Даосского Альянса и их потомки. Они терпеливо ждали появления главных героев сегодняшнего торжества.
— Всё из-за тебя! Если бы ты не позволил нашей Янь скитаться по свету, она бы не встретила этого никчёмного парня. — К чему теперь об этом говорить? Раз уж мы берём зятя в дом, главное, чтобы нашей Янь он был по душе. К тому же, надо думать и о внуке, которого она носит под сердцем!
Лицо Ян Янь светилось от счастья. Сегодня она должна была соединиться узами брака с любимым человеком, стать его женой навеки.
Но, к несчастью, всё пошло не так.
В ворота клана Ян вошёл отряд. Вид у них был чрезвычайно надменный. Предводитель, заложив руки за спину, бесцеремонно произнёс: — О, старый господин Ян, поздравляю!
Присутствующие заметили вошедших, и сразу же некоторые опознали в них, кроме двоих предводителей, Чёрных Стражей Инспекции из Даосского Альянса — все они были облачены в тёмно-фиолетовые одеяния и чёрные плащи, а на поясах у них висели золотые мечи.
— Чёрные Стражи Инспекции! Зачем они здесь? — Не знаю, но они все при мечах.
Появление этого отряда привлекло всеобщее внимание. Предводитель, усмехнувшись, продолжил: — Старый господин Ян сегодня принимает зятя, примите мои поздравления! Почему же вы не пригласили меня разделить вашу радость?
Старый господин Ян нахмурился: — Не смею, не смею. Моя женитьба зятя — дело пустячное. Господин Сяо занят делами Альянса, днём и ночью решает множество вопросов, я не осмелился вас беспокоить.
Тут сидевший рядом глава клана Ли, Ли Ваньцзи, фыркнул: — Хм! Мы, грубые люди, привыкшие орудовать пиками да мечами, собрались тут. Полагаю, господину Сяо это неинтересно?
— Что вы, что вы, господин Ли шутит. Я очень люблю общаться с такими уважаемыми семьями, как ваши. Только так мы вместе можем укрепить Даосский Альянс. — А ваш зять, как я слышал, всего лишь начальник отряда в отделе добычи. Стать зятем клана Ян — это, надо полагать, великая удача, выпавшая ему за множество перерождений!
Ян Янь, услышав слова Сяо Ваньчэна, недовольно сказала: — Кем бы ни был мой муж, это моё дело и мне это нравится. Даже мои родители не раскрывали рта, так не вам, великому главному инспектору, судить да обсуждать!
— О, так выходит, клан Ян прекрасно о нём осведомлён, — холодно усмехнулся Сяо Ваньчэн.
Старый господин Ян, не в силах больше сдерживаться, встал и сказал: — Мой зять — всего лишь начальник маленького добывающего отряда, хвастаться тут нечем, но и позорить род он не станет.
Сидевший рядом Ли Ваньцзи тоже пришёл в ярость: — Сяо Ваньчэн, я знаю, что в последнее время ты прибрал к рукам немало известных даосских родов. Но разве низкое положение зятя нарушает какие-либо правила даосов? Старый господин Ян всю жизнь прожил честно и прямо. Если ты вздумаешь к нему прицепиться, я, Ли, первый скажу «нет»!
— Именно ради безупречной репутации старого господина Яна я и обязан был прийти, — Сяо Ваньчэн рассмеялся и перевёл взгляд на собравшихся. — Мы, люди, вставшие на путь дао, неважно, бедны ли мы, мал ли наш вклад в общество. Важно иметь твёрдый стержень и хранить в сердце великую справедливость. А эта справедливость — неуклонно трудиться на благо выживания и развития человечества, дать клятву сопротивляться демонам, защищать людей. Вспомните, сколько ваших родных и друзей пало от рук демонов? Как ужасно они погибли! Мы обязаны отомстить за них!
Речь Сяо Ваньчэна распалила толпу. Затем он вытянул руку и указал на зятя, принятого в дом клана Ян.
— А сегодня нашёлся человек, который предал свой род, вступил в сговор с демонами и к тому же возомнил, что может взлететь высоко и стать зятем в богатой семье!
Тишина. Мёртвая тишина. Все присутствующие в изумлении уставились на зятя клана Ян. А в углу помоста, нервно наблюдая за происходящим, стоял мужчина лет тридцати с небольшим. Это был Ян Ци, второй сын старого господина Яна и старший брат Ян Янь.
Чёрные Стражи Инспекции действовали. Сжимая золотые мечи, с холодным блеском в глазах они ринулись к зятю клана Ян.
Ян Янь вскрикнула, но было бесполезно. Ян Ци, с искажённым от ярости лицом, уже собирался броситься к помосту, но тут вмешался другой. Это был мальчик с белыми волосами, с вертикальным зрачком меж бровей — Ян Итань, племянник Ян Ци.
Маленький Ян Итань, с холодным взглядом, произнёс: — Не смейте обижать мою тётю.
Бой вспыхнул мгновенно. Чёрные Стражи, явно разъярённые, направили свои золотые мечи прямо на помост. Но в этот момент появился ещё один мальчик — черноволосый, в жёлтом одеянии. Он легко приземлился, двумя пальцами зажал лезвие и холодно сказал: — Ты умеешь владеть мечом? Ты вообще достоин носить меч?
С этими словами из руки мальчика вырвался поток энергии, сбивший Стража с ног. Ян Ци был потрясён — он узнал этого мальчика. Это был Ванцюань Бае, сын главы клана Ванцюань!
В тот день никто из присутствующих не вмешался. Единственными, кто вступился за несправедливость, оказались трое детей. В итоге Стражи Инспекции увели зятя клана Ян, унеся с собой и сердце младшей сестры Ян Ци.
Ян Ци никогда не мог забыть тот день. Валил густой снег, его сестра стояла на коленях перед управой Инспекции, но дождалась лишь бездыханного тела. С тех пор Ян Янь навсегда покинула клан Ян.
И Ян Ци понял: весь Даосский Альянс отнюдь не един. Те тёмные углы, те постыдные вещи — всё это уже отравило Альянс. А клан Ян ради собственной выгоды так и не осмелился открыто выступить. Ян Ци потерял надежду на свой род и с тех пор отправился странствовать, так и не вернувшись домой.
Время летело быстро. Ян Ци полюбил одну девушку — очаровательную Му Сюэ из второразрядной семьи истребителей демонов. Они встретились в пути, познакомились и полюбили друг друга.
Однажды Ян Ци, шутя, спросил у Му Сюэ: — Если у нас когда-нибудь будут дети, как мы их назовём?
Му Сюэ задумалась, хлопая ресницами: — Если родится сын, назовём Ян Юй. Если дочь — Ян Юй. Как тебе?
— Кажется… слишком просто, — уголки губ Ян Ци дёрнулись.
Му Сюэ надула губки: — Что? Тебе не нравится?
— Госпожа жена, ты как скажешь, так и будет. Скажешь на восток — я ни за что не посмею пойти на запад.
Ян Ци с горечью вздохнул про себя: если родится сын, пусть у него в будущем жена будет не такая — уж слишком это мучительно.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…