Перейти к содержимому главы
Глава 5

Глава 5

2 985 слов15 минут чтения

Ху Баи тоже был убит горем, но он всё же держался лучше Толстяка. Собрав волю в кулак, он выдавил из себя улыбку, которая была хуже слёз: — Сдать — правильно, сдать государству — так и надо… Старый секретарь, вы поступили правильно. Говоря это, он сам чувствовал, как кривит душой.
Старый секретарь, похоже, только сейчас заметил их подавленное состояние и удивлённо спросил: — Что с вами, Баи? Вы… тоже хотели забрать те вещи? Тогда дело плохо, их почти все забрала археологическая экспедиция. От того, что осталось, толку, наверное, мало.
Отец Яньцзы тоже понял, в чём дело. Посмотрел на убитого горем Толстяка, потом на Ху Баи, который через силу улыбался, и до него дошло: — Ах вот оно что! Выходит, вы, троица, вернулись, говорите — проведать нас, помочь разбогатеть… а на самом деле хотели приторговать этими древностями?
От такой прямоты Ху Баи стало стыдно, лицо вспыхнуло.
Но Чэнь Пэн улыбнулся и сгладил неловкость: — Дядя Яньцзы, не стоит так говорить. Мы и правда скучали по землякам, и навестить вас было для нас главным.А то, что хотели прикупить кое-какие старые вещицы — это чтобы помочь односельчанам подзаработать, обменяться нужным. Кто же знал, что государство так быстро сработает? Это же хорошо, значит, у нас тут богатая история, всё теперь под охраной.Сказал он красиво: и не отрицал полностью, и земляков с государством возвысил, и Старому Ху с Толстяком дал возможность сохранить лицо.
Старый секретарь кивнул: — Чэнь Пэн дело говорит. Но если вы и правда хотите найти что-то с «древним духом»… — Он задумался и понизил голос: — Про большую гробницу на горе Нюсиньшань можете забыть, охраняется строго. Однако…
Это «однако» заставило почти отчаявшегося Ху Баи и обмякшего Толстяка навострить уши.
Старый секретарь выбил пепел из трубки, снова набил её и неторопливо продолжил: — В наших старых горах, когда здесь были японцы, они понастроили много укреплений, складов. А после того, как они развалились, некоторые места забросили, и туда никто не ходит.Помню, вы в своё время были смелыми… Но места те с дурной славой, говорят, неспокойно. Особенно в районе Ущелья Дикарей, по ночам часто слышат странные звуки, старики говорят, там кто-то водится. Вы послушайте да забудьте, не вздумайте туда соваться.
Ущелье Дикарей! Крепость Квантунской армии!
Ху Баи и Толстяк Ван обменялись взглядами. Недавнее уныние мгновенно сменилось новым трепетом — смесью предвкушения приключений и удачи. Старые вещи не вышли, но нечаянно обронённая Старым секретарём фраза стала как молния в ночи, осветив другую, возможно, более захватывающую и «богатую» дорогу!
Толстяк Ван, казалось, полностью воспрянул духом, глаза снова заблестели.
А Чэнь Пэн внутренне успокоился: сюжетная линия наконец-то уверенно входит в нужное русло. Подготовка завершена, после удара последует отскок, настоящее приключение и «кайф» — впереди.
В это время Яньцзы, неся огромный дымящийся горшок с тушёной курицей с грибами, отодвинула занавеску и вошла. Аромат мгновенно заполнил всю комнату: — Еда готова! Отец, Старый секретарь, брат, ешьте, пока горячее!
Запах ударил в нос, сгладив недавнюю неловкость и разочарование. Но атмосфера за столом уже неуловимо изменилась. Мысли Ху Баи и Толстяка явно были уже не столько за столом, сколько вдалеке.
Чэнь Пэн улыбнулся и взял палочки: — Давайте, Старый секретарь, дядя Яньцзы, будем есть и разговаривать. Легенда об Ущелье Дикарей очень интересна, расскажите нам поподробнее.
Глава 4. Приготовления к выходу в Ущелье Дикарей
Предложение Чэнь Пэна «есть и разговаривать» пришлось Старому секретарю как нельзя кстати. Старик любил вспоминать старину за едой, а после пары чарок его вообще было не остановить.
Отец Яньцзы поспешил пригласить всех браться за палочки. Нежное куриное мясо, пропитанные бульоном грибы, вприкуску с кукурузными лепёшками — сытный аромат на время приглушил разочарование и тревогу. Толстяк Ван, переплавляя печаль в аппетит, налегал на еду с таким усердием, будто пытался отъесть «убытки». Старый секретарь, прихлёбывая рисовое вино, щурился, и в его голосе, на фоне поднимающегося пара и запаха еды, появилась отстранённая таинственность.
— Старики говорят, место то с точки зрения фэншуй странное — похожее на горлышко тыквы-горлянки: войти легко, выйти трудно. С тех пор, как появилась наша деревня, мало кто туда совался. А потом пришли японцы, вы знаете, они везде строили укрепления и рыли пещеры. Тот овраг они тоже заняли, говорят, построили там большой склад или базу, завезли туда много всего.
Рука Ху Баи с палочками на мгновение замерла, он и Толстяк Ван обменялись многозначительными взглядами. Японская военная база? Что там может быть? Оружие? Припасы? Или… что-то ещё?
Чэнь Пэн вовремя вставил слово, с любопытством и юношеским задором: — Вещи, оставленные японцами? За столько лет никто не ходил посмотреть?
— Посмотреть? — перехватил разговор отец Яньцзы, качая головой. — Кто ж рискнёт! Когда японцы капитулировали, кругом был хаос. Потом и наши туда ходили, кое-где обвалы, а кое-где… нечисто! — Он понизил голос: — В деревне раньше двое смелых парней было, не поверили, пошли вместе искать, может, железяки какие продать. Зашли — и не вышли! Через несколько дней кто-то нашёл у входа в овраг их одежду, аккуратно сложенную, а самих… и след простыл!
От этих слов в комнате стало как будто холоднее. Яньцзы вздрогнула и с упрёком сказала: — Отец! Мы же едим! Зачем ты такое рассказываешь!
Толстяк, набив рот курицей, неразборчиво пробубнил: — Оде… одежду сложили? Сами пропали? Это… это их тамошняя «нечисть» забрала? Или японские души никак не успокоятся? — Он и сам почувствовал, как по спине побежал холодок, и втянул голову в плечи.
Ху Баи, бывший военный, видавший кровь, был смелее и больше интересовался практическими вопросами: — Старый секретарь, дядя Яньцзы, вы не знаете, где именно в Ущелье Дикарей находится эта крепость? Вход ещё можно найти?
Старый секретарь покачал головой, потом кивнул: — Где точно в овраге — не скажу, но примерное направление старики указывали: войдёшь в Ущелье Дикарей, ищи под самой тёмной, самой заросшей деревьями скалой, там, может, и ход найдётся. Вход? За столько лет ветры да дожди, да и могло само обвалиться или его нарочно завалили — неведомо. Однако… — Он запнулся, глядя на Ху Баи: — Баи, послушай моего совета: место то недоброе. Кроме того, что я рассказал, в последние годы, особенно по ночам, из оврага часто доносятся странные звуки — то будто много людей вздыхает, то зверь воет, но на волка не похоже… Нечисто. Археологи, люди учёные, с таким хорошим оборудованием, и то не рискнули забираться вглубь Ущелья Дикарей, только у горы Нюсиньшань и ошивались.
Толстяк Ван к этому времени уже отошёл от шока. Разочарование сменилось ещё большим любопытством и порывом «смелость города берёт». Он хлебнул вина, и в нём взыграла удаль (или безрассудство): — Чего бояться! Старый Ху был комроты, я, Ван Кайсюань, тоже виды видывал! Старый Чэнь тоже служил — не из робкого десятка! У нас головы вооружены идеями Мао Цзэдуна, всякие демоны и злые духи должны посторониться!Если там и правда японский склад, внутри наверняка есть хорошие вещи! Мы это назовём… назовём исследованием неизведанного, заодно посмотрим, нет ли забытого имущества, которое может пригодиться для строительства государства!
Сказал он это с таким пафосом, что сам растрогался, и заблестел глазами, глядя на Ху Баи и Чэнь Пэна.
Ху Баи загорелся. Путь с антиквариатом закрылся, японская крепость в Ущелье Дикарей была новой дорогой, полной опасностей, но таящей и огромную «ценность». Авантюрная жилка и давящая необходимость «срочно раздобыть денег» сплелись в нём воедино. Он посмотрел на Чэнь Пэна, взглядом спрашивая мнение этого спутника, который за всё время пути проявлял смекалку и находил выход из положений.
Чэнь Пэн понимал: это и есть ключевой момент выбора в оригинале. Он опустил палочки, изобразил на лице задумчивость, а затем, под ожидающим взглядом Толстяка и вопросительным — Ху Баи, медленно заговорил, голос его был спокоен: — Предупреждения Старого секретаря и дяди Яньцзы нужно принять к сведению, место то явно непростое. Но…
Он сменил тон, перейдя в хладнокровный анализ: — Толстяк говорит грубо, но по делу. Во-первых, это всё-таки заброшенное военное сооружение, главная опасность там — обветшавшие конструкции, возможно, неразорвавшиеся боеприпасы или какие-нибудь ядовитые твари и дикие звери. Во-вторых, если в тех местах и правда пропадали местные, раз уж мы знаем, по совести и по справедливости, нужно бы разведать, а вдруг найдём какие улики? Разумеется, при условии, что подготовимся как следует и не будем действовать сдуру.
Он высказался за то, чтобы идти, но выставил это как разумное и взвешенное решение, учёл беспокойство местных и даже слегка «приподнял» мотивацию. Услышав это, Старый секретарь и отец Яньцзы немного смягчились. Они всё ещё не одобряли затею, но, по крайней мере, видели, что молодые люди не просто дурака валяют.
Ху Баи кивнул. Слова Чэнь Пэна пришлись ему по душе: тут была и смелость, и осторожность. Он принял решение: — Старый Чэнь прав. Пока не будем спешить. Завтра сначала осмотримся в деревне и окрестностях, оценим обстановку, подготовим снаряжение. И ещё разузнаем подробности об Ущелье Дикарей. Если идти, то только после тщательной подготовки.
Услышав, что дело движется, Толстяк мгновенно приободрился: — Правильно! Семь раз отмерь, один раз отрежь! Старый Ху, ты командуй, а я и Старый Чэнь будем в передовом отряде! Устроим… Экспедицию в Ущелье Дикарей!
Атмосфера снова оживилась. Хотя тема была слегка жутковатой, направление было определено, надежда вспыхнула вновь. Тушёная курица с грибами стала ещё вкуснее, вино пилось веселее.
Никто не заметил, как Чэнь Пэн, опуская голову с чаркой, скрыл промелькнувший в глазах огонёк понимания. Ущелье Дикарей, крепость Квантунской армии, гробы с мальчиком и девочкой, красный хун, нефритовый браслет… дух захватывающие и «весьма прибыльные» эпизоды оригинала разворачивались перед его мысленным взором, как свиток.
Под столом он незаметно погладил бок своего рюкзака. Там, внутри, лежало нечто твёрдое — кое-какие «штучки», приготовленные им заранее. Не обязательно оружие, но в критический момент могут пригодиться. Раз уж он решил идти по сюжету, нужно идти более уверенно, безопасно и… «эффективно».
Он знал, что настоящее приключение, захватывающие страницы, полные смертельной угрозы и огромного искушения, вот-вот начнутся. И их путь к «избавлению от бедности и обогащению» официально стартует из этого мрачного таинственного Ущелья Дикарей.
Глава 5. Одним ударом убить кабана
Рано утром следующего дня, едва деревенские петухи успели прочистить горло, как дверь нашей комнаты заходила ходуном от громкого стука.
— Брат Ху! Брат Ван! Брат Чэнь! Встали? Меня батя послал проводником!
Это был звонкий голос Инцзы, в нём чувствовалась та особая хватка, что даёт жизнь в горах.
Мы втроём прошлой ночью до полуночи строили планы; и возбуждённые, и полные тревоги, спали мы неважно. Толстяк с тёмными кругами под глазами пошёл открывать, бормоча: — Который час, сестричка? Даже на ярмарку не ходят, пока солнце не встанет…
Дверь распахнулась, и он поперхнулся на полуслове.
Перед дверью стояла Инцзы, но это была совсем не та застенчивая девушка, что была за столом. Она переоделась в выцветшую, но крепкую старую охотничью куртку, на ногах — высокие сапоги из оленьей кожи, на широком кожаном поясе висел нож в ножнах, за плечом — старое охотничье ружьё с начисто вычищенным стволом. А ещё за ней — три здоровенных пса, ростом с телёнка, шерсть чёрная с жёлтым, взгляд цепкий, сидели, вытянувшись как струна, высунув языки, и от них так и веяло суровой силой, предупреждающей: «Не подходи!»
Такой вид, такая стать — вылитый опытный горный проводник и охотник.
У Толстяка сон как рукой сняло, маленькие глазки округлились: — Ну ни фига ж себе! Сестричка Инцзы, да у тебя… экипировка профессиональная! А псы! Молодцы! Здорово!
Ху Баи тоже поспешно накинул куртку и вышел. Увидев Инцзы в таком виде, он сразу почувствовал себя спокойнее и улыбнулся: — Товарищ Инцзы, видно, Старый секретарь отправил к нам грозного бойца. Эти шавки — сразу видно мастера.
А Чэнь Пэн больше внимания обратил на одежду Инцзы и её снаряжение, мысленно одобрительно кивая. В оригинале Инцзы была ключевым персонажем: знала местность, обладала богатым охотничьим опытом и в нужный момент оказывала огромную помощь. С ней и этими тремя свирепыми псами уровень безопасности повышается.
Инцзы смутилась от похвалы Толстяка, но взгляд её оставался ясным и решительным: — Батя велел: место в Ущелье Дикарей нечистое, велел взять Хуцзы, Эрхэя и Сяохуа. У них нюх хороший, уши чуткие, чуть что — предупредят. — Она похлопала по голове самого крупного, чёрного с жёлтым пса. — С ними обычный зверь близко не подойдёт.
— Сяохуа? — Толстяк покосился на самого свирепого на вид и крупного пса, скривившись. — Имя такое… не вяжется с его внешностью, сестричка.
Инцзы скривила губы: — У него в детстве на макушке был белый клочок, похожий на цветок, вот и привязалось. Брат Ван, ты смотри, не зазнавайся. Он в прошлом году один завалил поднятого на дыбы одинокого кабана!
Толстяк втянул шею, мгновенно проникшись уважением: — О, прошу прощения, господин Цветочек! Слава!
Пересмеиваясь, мы быстро собрали вещи. Кроме необходимых сухпайка, фляг, верёвок, фонариков (с запасом батареек), сапёрных лопаток, спичек, Ху Баи специально пристегнул к поясу армейский нож-десантник, привезённый из армии. Толстяк размахивал своим поддельным «швейцарским армейским ножом» (на самом деле — в основном для открывания консервов), который он по наивности считал способным отгонять нечисть. Чэнь Пэн проверил свой рюкзак: помимо общественного снаряжения, там были кое-какие лично приготовленные инструменты и аптечка.
Пришли и Старый секретарь с отцом Яньцзы, ещё раз напомнив о мерах предосторожности, особенно настаивали, чтобы ни в коем случае не забираться глубоко в японскую крепость и обязательно засветло найти безопасное место для ночлега. Мы всё пообещали.
Инцзы привела четырёх лошадей: две — под вьюки с припасами, две — для верховой езды (в основном для Ху Баи и Чэнь Пэна; Толстяк заявил, что он тяжёлый, боится лошадей задавить, и настоял, что попробует пройтись пешком; как выяснилось позже, решение было несколько опрометчивым). Три пса, без команды, сами выбежали вперёд колонны, то обнюхивая землю, то поднимая головы в настороже — профессионалы, внушающие доверие.
Отряд покинул деревню и направился в горы на северо-запад. Сначала ещё была протоптанная тропинка, но чем дальше, тем гуще становился лес, под ногами всё больше путались лианы и колючки. Приходилось полагаться только на Инцзы и собак, пробираясь почти невидными тропами.
Толстяк скоро начал задыхаться, вытирал пот и жаловался: — Дорога… знал бы, тоже сел на лошадь. Инцзы, далеко ещё?
Инцзы шла впереди, движения её были легки, как у лесной лани, и она не оборачиваясь бросила: — Рано ещё, брат Ван. Только в горы зашли. До самого Ущелья Дикарей ещё далеко, в самую глушь. С такой скоростью к полудню до входа доберёмся — и то хорошо.
Ху Баи, сидя на лошади, изучал окрестный рельеф и расположение деревьев и вдруг спросил: — Инцзы, а горные хребты в этой стороне, они в сторону Ущелья Дикарей всё больше сужаются, образуя как будто мешок или… горлышко тыквы-горлянки?
Инцзы удивлённо обернулась и посмотрела на Ху Баи: — Брат Ху, откуда ты знаешь? Тот, кто здесь не бывал, с первого раза такую особенность вряд ли заметит. Старики говорят, что рельеф Ущелья Дикарей — это большая тыква-горлянка: вход узкий, внутри широко, но внутри много ответвлений, воздух застаивается, поэтому иньская энергия сильная, живому существу легко там потеряться.
Ху Баи кивнул, не вдаваясь в объяснения. Чэнь Пэн же знал, что Старый Ху использовал приёмы из своего полузнатного, но часто безошибочного «Тайного Искусства Фэншуй Шестнадцати Иероглифов Инь и Ян», а именно метод «Взгляда» для оценки горного рельефа. В оригинале это был ключевой момент демонстрации способностей Ху Баи, вызывающий у читателя чувство сопереживания и «интеллектуального кайфа».
Толстяк, не понимая сути, но восхищаясь, подошёл к лошади Ху Баи, задрал голову и спросил: — Старый Ху, ну ты даёшь! По горам рельеф определяешь? А можешь вычислить, куда японцы крепость запрятали? Чтоб не тыкаться вслепую, а сразу к главному!
Ху Баи сердито зыркнул на него: — Ты что, меня за спутниковый радар принимаешь? Фэншуй и рельеф дают общее направление. А конкретный вход нужно искать, сообразуясь с деталями местности и подсказками местных жителей. В книге сказано: «Ци на ветру рассеивается, у воды останавливается». Рельеф Ущелья Дикарей действительно способствует накоплению и удержанию ци, но это, боюсь, ци мутная, иньская. Японцы в своё время выбрали это место для крепости, возможно, из-за его скрытности и удобства обороны, но вряд ли они учитывали фэншуйную свирепость. В укреплениях, построенных в таком месте, появление необъяснимых вещей — не редкость.
Его слова, вкупе с рассказами Старого секретаря об исчезновениях и странных звуках, набросили на впереди лежащее Ущелье Дикарей новую, таинственную и опасную дымку. Толстяк скривился и перестал кричать про «прямой удар». Чэнь Пэн вовремя вклинился в разговор, с ноткой согласования: — Старый Ху рассуждает здраво. С военной точки зрения, ключевые моменты — скрытность и оборона. С точки зрения наших дальнейших действий, нужно и использовать знания фэншуй для вспомогательного определения возможного входа или важных точек, и одновременно опасаться ненатуральных рисков, которые может нести такая специфическая обстановка. Инцзы, вы, охотники, не замечали, что в той местности животных особенно мало или есть какие-то аномалии?
Инцзы задумалась, потом серьёзно ответила: — Если брат Чэнь так говорит, то да. Рядом с Ущельем Дикарей, кроме бесстрашных ворон и тех, кто по норам сидит, такие обычные звери, как олени, косули, фазаны, редко туда заходят. Барсуки, лисы — попадаются, но тоже, кажется, крадутся. Мой батя говорил, что у тамошней живности — «вороватый дух».
— «Вороватый дух»? — Толстяк рассмеялся. — Словечко новое. Но звучит так, что не лучшее место.
Так, разговаривая, наблюдая и двигаясь, мы продвигались вперёд. Свет в лесу постепенно стал меркнуть, высокие деревья закрывали небо, воздух стал влажным и тяжёлым. Тишину нарушали лишь изредка раздающееся глухое рычание псов да стук копыт и шаги. Такая обстановка невольно усиливала и без того напряжённое ожидание неизведанного.
Около трёх часов дня шедший впереди Хуцзы вдруг остановился и дважды глухо, но не агрессивно, рявкнул в сторону ещё более густого и тёмного леса впереди, скорее предупреждая.
Инцзы подняла руку, приказывая нам остановиться, и тихо сказала: — Пришли. Впереди — вход в Ущелье Дикарей.
Мы всмотрелись. Две отвесные скалы резко сходились здесь, образуя узкую расщелину, покрытую бесчисленными искривлёнными древними деревьями и лианами, похожую на распахнутую пасть, готовую проглотить человека. Внутри было сумрачно, оттуда тянуло холодным ветерком с запахом гнилой листвы и сырой земли, а ещё — чуть уловимым, не поддающимся описанию запахом давней затхлости.
— Вот здесь, — уверенно сказала Инцзы. — Пройдём внутрь примерно ли, овраг расширится. Вход в японскую крепость, как говорят старики, должен быть после того, как овраг расширится, под самой крутой скалой с западной стороны. Там деревья особенно густые, солнце туда почти не заглядывает круглый год.
Цель была прямо перед глазами. Усталость и тревога, казалось, превратились в возбуждение. Толстяк потирал руки, не в силах дождаться: — Чего ждём-то? Товарищи, победа нас ждёт! Давайте быстрее, найдём вход, и сможем… Ай!
Он не успел договорить, как запнулся ногой о скрытый под опавшей листвой старый корень, чуть не растянулся, хорошо, Ху Баи вовремя его подхватил.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…