Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 047 слов5 минут чтения

Вероятно, в подсознании Хэ Ди всё ещё сохранялось ощущение, что игра и реальность — это два разных мира, и она прекрасно понимала, что способности, полученные в игре, невозможно применить в жизни. Поэтому, осознав, насколько высока цена магических заклинаний для волшебников, первым её побуждением было просто сдаться.
В конце концов, с её капиталом в два золотых галлеона покупка волшебной палочки казалась чем-то из области несбыточных мечтаний. К тому же опыт из реального мира, где с самого детства её заставляли осваивать различные музыкальные инструменты, постоянно подвергая критике, вызывал у неё стойкую неприязнь ко всему, что требовало огромных усилий в обучении. Трудно сказать, было ли это следствием комплекса неполноценности, из-за которого она не верила в свой успех, или же это был дух противоречия.
Хэ Ди решила плыть по течению и на время отложить любопытство к магии.
В следующие пару дней Хэ Ди стала превращаться в маленькую помощницу госпожи Падифу. Она ходила за ней следом, учась готовить, сажать овощи и собирать урожай. Да, вы не ослышались, именно сажать.
На окраине деревни Хогсмид, неподалёку от дома Хеди, раскинулся небольшой склон. Нижнюю его часть занимали огороды местных жителей. Участок был и у дома Хеди. Однако даже с помощью госпожи Падифу, учитывая прежнее отношение к жизни дедушки и Хеди, нетрудно было догадаться, насколько запущенным он был. Они совершенно не гнались за изысками, выращивая лишь самые простые и сытные культуры: в основном картофель да кукурузу, иногда — редкие кусты помидоров и лука.
Несмотря на то что на дворе стояли зимние месяцы, огороды были защищены магическими массивами, сохраняющими тепло. Снежинки, едва долетая до грядок, бесшумно испарялись, поэтому урожай и разнообразие овощей на участках других жителей выглядели весьма достойно.
Именно в этот момент Хэ Ди получила ещё одну обрывочную информацию: Старый Фламел, дедушка Хеди, был волшебником, искусно владевшим магическими массивами. Поговаривали, что все эти полезные чары на огородах он устанавливал по доброте душевной, помогая соседям.
Хэ Ди начала смутно понимать, откуда исходит такая теплота местных жителей Хогсмида по отношению к ней. Дедушки не стало, но посеянные им семена добра продолжали приносить плоды, заботясь о его внучке.
Хэ Ди тихо вздохнула: возможно, это не была сыновья любовь, но в её сердце поселилось глубокое уважение.
Собрав урожай помидоров, лука и огромного количества картофеля, Хэ Ди поспешила попросить у госпожи Падифу семена шпината, баклажанов, моркови, сельдерея, огурцов, салата, зелёного перца и побегов бамбука. Она тут же засеяла ими освободившиеся грядки.
Пусть огородик занимал всего около сотой части гектара, что казалось совсем немного, но под чуткой навигацией госпожи Падифу они умудрились посадить множество различных овощей, отчего участок сразу стал выглядеть очень радостно.
Хотя их можно было назвать двумя старыми да малыми, одна из них была настоящей волшебницей. Применять магию в деревне Хогсмид никто не запрещал, поэтому за утро и обед всё было сделано. Конечно, если бы не «помощь» Хэ Ди, успели бы ещё раньше...
Но Хэ Ди об этом не знала, а госпожа Падифу с удовольствием наслаждалась этим прекрасным временем, так что Хэ Ди не испытывала ни малейшей вины, напротив, она чувствовала огромное удовлетворение. Это было нечто такое, чего она давно не ощущала.
Представляя, что скоро сможет отведать выращенные собственноручно овощи, Хэ Ди сияла от счастья. Впрочем, она трезво оценивала ситуацию: не отрицая собственного вклада, Хэ Ди прекрасно понимала, что госпожа Падифу проделала львиную долю работы. Поэтому, вернувшись домой, она принялась усердно крутиться вокруг неё, разминая плечи и ноги, отчего госпожа Падифу не могла сдержать довольной улыбки.
Хэ Ди не знала, что тем же вечером на встрече старожилов Хогсмида госпожа Падифу с гордостью хвасталась успехами девочки, заставив многих завидовать в хорошем смысле этого слова. В результате подарок на день рождения, приготовленный для Хеди, стал ещё солиднее.
— Прелестно! Малышка просто чудо! Посмотри на этот тост: как красиво поджарен, прожарка просто идеальная!
Оставив мысли о подарках, Хэ Ди сейчас видела перед собой лишь этот золотистый кусок хлеба. Госпожа Падифу не скупилась на похвалы, отчего Хэ Ди расцветала душой. Хотя она никогда не была на кухне, у неё обнаружился настоящий талант.
Понаблюдав за работой госпожи Падифу два дня, Хэ Ди впервые решилась пожарить тосты сама. Испортив лишь один, она сразу ощутила правильный ритм. Движения были неуверенными, но она точно знала, когда нужно убрать сковороду с огня, и её кулинарный дебют прошёл успешно. В её больших влажных глазах светилась такая искренняя радость, когда она смотрела на хвалящую её госпожу Падифу, что она была похожа на ребёнка, выпрашивающего заслуженную похвалу.
Сердце госпожи Падифу растаяло. С этого момента два поколения — старшее и младшее — погрузились в цикл кулинарных экспериментов и взаимных восторгов.
Ну а излишки приготовленного? Госпожа Падифу с загадочной улыбкой успокоила Хэ Ди, сказав, что ничто не пропадёт.
Разумеется, в тот же день в обед все владельцы лавок Хогсмида ели сэндвичи с яйцом и зелёным перцем от Хэ Ди. Вкус, возможно, был обычным, но в устах местных жителей он превратился в настоящий деликатес.
Поэтому по дороге домой Хэ Ди получила массу восторженных отзывов о еде. Немного смущенная таким вниманием от людей, с которыми она ещё не была достаточно близка, она всё же не могла скрыть счастливой улыбки.
Взрослые, видя её застенчивость, молча умилялись, но выражали свои чувства самым прямым образом: в руках у Хэ Ди оказалось несколько пакетов с ветчиной и замороженным мясом.
Выросшая в мире с высокими технологиями, где она привыкла к довольно холодным отношениям между соседями, Хэ Ди была глубоко потрясена такой теплотой. Она долго стояла в оцепенении, прежде чем очнулась и дошла до дома.
Стоит отметить, что, хотя Хогсмид почти обеспечивал себя овощами, мясо, масло, рис и муку всё же приходилось импортировать. Чаще всего заказы осуществлялись через совиную почту, которая доставляет всё на свете, после чего товары закупались специальными агентами из Косого переулка. Небольшая часть продуктов поступала через владельцев лавок, проживающих за пределами Хогсмида.
Как узнала Хэ Ди, хозяева Древних свитков и перьев, а также магазина одежды Твилфитт и Таттинг, не были местными жителями. Обычно после закрытия своих заведений они возвращались домой через камины в лавках. Эти крупицы информации Хэ Ди выведала из случайных обмолвок госпожи Падифу, умело задавая наводящие вопросы.
Впрочем, теперь, когда источник продовольствия был ясен, это не стало для неё хорошей новостью. Ведь у неё не было достаточно золотых галлеонов, чтобы постоянно заказывать мясо.
Поэтому, вернувшись домой и выгрузив пакеты на стол, Хэ Ди смотрела на груду продуктов с огромной радостью и почти нескрываемым волнением. Незаметно для себя она прониклась ещё большей любовью к статусу жительницы Хогсмида.
Возможно, такая жизнь или наличие таких соседей — это действительно неплохо...

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…