Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

1 450 слов7 минут чтения

Ли Му игнорировал все взгляды, полные страха и отвращения вокруг. В его глазах, под действием яда ставших способными видеть только черно-белую духовную энергию, не осталось ничего, кроме бешено бьющегося черного сердца в груди Ду Дачжуана. Он вложил остатки своих духовных сил в маленький ручной колокольчик, который держал в руках, и изо всех сил тряхнул им, целясь в это невидимое ядро безумия.
— Дзынь —
Звука не было. Или, точнее, это был звук, выходящий за пределы человеческого слуха. Невидимая, абсолютно беззвучная рябь разошлась от колокольчика. Она не затронула никого из жителей деревни, не коснулась ни единой травинки, но, словно точнейший скальпель, мгновенно окутала Ду Дачжуана.
Яростный вой, способный разорвать человеческую душу, оборвался так внезапно, будто кто-то резко выдернул шнур из проигрывателя в самый кульминационный момент пьесы. Вопящий рот на груди Ду Дачжуана пару раз болезненно дернулся в тишине, после чего быстро увял, закрылся и вновь превратился в мясной нарост. Горящее в глазах мужчины черное пламя, словно залитые водой угли, быстро погасло, открыв его первоначальные, полные смятения и боли зрачки.
— Э-э… —
Ду Дачжуан издал глухой стон, его искаженное тело мгновенно обмякло, и он как безвольная куча мусора тяжело повалился на землю. Кризис был разрешен.
Однако ручной колокольчик в руках Ли Му, по-видимому, не выдержал такого притока силы. С сухим хрустом на поверхности старого корпуса появилась отчетливая трещина. Осколок размером с ноготь, на котором был выгравирован фрагмент странного узора, отломился и упал на землю.
Острая боль и чувство полной опустошенности нахлынули волной. Прежде чем окончательно лишиться сил, Ли Му машинально нагнулся, подобрал осколок и сунул его в карман.
Весь двор погрузился в мертвую тишину.
— Кхе-кхе… —
Вдалеке, за стогом сена, очнулся Мастер Гэу. Держась за раскалывающуюся голову, он первым делом бросился к своему резервному прибору — более компактному Регистратору частоты вибрации законов с узким функционалом. Увидев ярко-красный показатель на кристаллическом экране, он задрожал от волнения.
— Минус пятнадцать герц!
— Боги! Минус пятнадцать герц! Как частота может быть отрицательной? Это противоречит… — он резко поднял голову и увидел шатающегося Ли Му с расколотым колокольчиком в руках. Словно верующий, обретший святыню, он, не раздумывая, бросился к нему.
— Антиматериальная акустика! Это, должно быть, легендарная антиматериальная акустика! — Мастер Гэу, ведя себя как безумец, подлетел к Ли Му и закричал от фанатичного восторга: — Друг мой! Умоляю, позволь мне препарировать… то есть, взять интервью! Как тебе удалось заставить звуковые волны двигаться вспять по временной шкале?
Безумные речи Мастера Гэу прервал гневный вопль.
— Колдовство! Вы все видели! Это чистое колдовство!
Старый деревенский учитель яростно ударил своей потертой тростью о землю. Его сухие, костлявые пальцы дрожали от возбуждения, когда он указывал прямо на Ли Му.
Он закричал на всех переживших этот ужас и еще не пришедших в себя односельчан:
— Он использовал ядовитую траву и тот странный колокольчик, чтобы похитить душу Дачжуана! Вот почему Дачжуан до сих пор без сознания! Он и эти его сумасшедшие деды — корень всех бед нашего села!
Это обвинение подействовало подобно искре, брошенной в кипящее масло. Односельчане посмотрели на бездыханного Ду Дачжуана, затем на странного чужака Мастера Гэу, несущего бред, и, наконец, их взгляды сфокусировались на мальчике с остатками яда в уголках губ, от которого исходила зловещая аура.
Остатки их недавней благодарности мгновенно сменились еще более глубоким страхом и гневом.
Спасение? Нет, это было не спасение. Это были колдовские чары, более ужасные, чем всё то, что не мог постичь разум простого человека!
В молчании кто-то негромко поднял брошенную на землю мотыгу. Затем пошли в ход деревянные палки, коромысла — всё, что могло послужить оружием.
Они шаг за шагом приближались к Ли Му. Слепой Сказитель, стоявший в толпе, приоткрыл рот, словно хотел что-то сказать, но стоявший рядом мужчина с дубиной крепко его придержал, и он смог лишь тревожно вздохнуть.
Ли Му, шатаясь от слабости, попятился назад, пока спиной не уперся в холодную стену. Он смотрел на лица, которые когда-то были такими родными, а теперь стали пугающе чужими. Он попытался объяснить, открыл рот, но его горло было таким сухим, что не смог выдавить ни звука.
Холод, более пронизывающий, чем ядовитая трава, начал расползаться от самого сердца.
В этот момент из толпы выскочила маленькая фигурка. Это был Доудоу. Он вырвался из материнских объятий, со слезами на глазах подбежал к Ли Му и, собрав все силы, крепко обнял его за ноги. Затем он развел свои маленькие ручки, своим детским тельцем загораживая Ли Му от разъяренной толпы деревенских жителей, вооруженных всем, что попалось под руку.
Маленькие ручки Доудоу были подобны слабой, но решительной стене, вставшей между Ли Му и гневом всей деревни. На его заплаканном личике застыло детское упрямство, а в голосе сквозила дрожь:
— Не смейте обижать брата Му!
Наступающие селяне замедлили шаг. Их мотыги и палки, направленные на маленького ребенка, вдруг стали невероятно тяжелыми. Избить колдуна — одно, но применить силу к ребенку, который встал на его защиту — этот моральный тупик на мгновение заморозил их ярость.
— Мерзавец! Живо оттащите его обратно! — Старый деревенский учитель побледнел. Он яростно застучал тростью по земле и закричал на бледную женщину в толпе.
Это была мать Доудоу.
В этот самый момент в толпу пробился полоумный Мастер Гэу, полностью игнорируя накаленную атмосферу.
— Друг мой! Постой, друг мой! — Мастер Гэу высоко поднял мерцающий кристалл данных и, словно обнаружив чудо, бросился вперед, его глаза пылали чистым фанатизмом. — Каким образом твои отрицательные звуковые волны в герцах преодолели закон сохранения энергии? Это нелогично! Прошу, позволь мне взять каплю твоей крови! Всего одну! Мне нужны образцы для исследований!
Эти безумные слова лишь еще сильнее сбили с толку и без того сомневающихся жителей. Они переглядывались, не понимая, какая муха укусила этого чужака.
Давление Старого деревенского учителя и страх за сына давили на плечи матери Доудоу, словно две горы. Она вся дрожала, но, наконец, приняв какое-то решение, вышла из толпы, однако не стала тащить ребенка назад.
Раздался глухой стук: она вытянулась во весь рост и рухнула на колени перед Ли Му, изо всех сил ударившись лбом о пыльную землю.
— Братец Му… умоляю, спаси нашего Дачжуана! — голос женщины сорвался на рыдания. — Я знаю, ты не плохой паренек, прошу тебя! Я кланяюсь тебе в ноги!
Раз за разом. Ее унизительные мольбы и глухие удары лбом о землю заставили селян невольно ослабить хватку на оружии. Было в этом что-то, что заставило их общую, распаленную ярость заколебаться.
Ли Му, опираясь на ледяную стену, смотрел на Доудоу, защищающего его, и на женщину, которая расшибла лоб в кровь, умоляя об исцелении. Невыразимо сложное чувство захлестнуло его изнутри.
Он хотел заговорить, хотел хоть что-то объяснить.
Однако яростное действие Травы Пурпурной Гнили, истощенный из-за применения силы Пожирания звука дух и нервы, натянутые до предела в последние дни, в этот самый важный момент нанесли удар одновременно.
Мир перед его глазами — эти лица, полные ярости, сомнений, мольбы, вместе с багровым закатным небом — все резко завертелось. Цвета выцвели до черно-белых, а затем погрузились в непроглядную тьму.
Его тело обмякло, Ли Му сполз по шершавой стене на землю, окончательно потеряв сознание.
Его внезапный обморок ошеломил всех присутствующих.
Мальчик лежал на земле совершенно беззащитный, с остатками ядовитого сока на губах, его бледное лицо не имело ни капли крови. Этот хрупкий, беспомощный образ был настолько далек от образа злобного колдуна, способного похищать души, о котором вещал Старый деревенский учитель, что это вызвало резкий контраст.
Огромная ярость селян будто ударила в пустоту, и они на мгновение не знали, как ее выплеснуть.
— Не дайте себя обмануть! — первым пришел в себя Старый деревенский учитель и снова завопил во весь голос: — Это его уловка, чтобы ускользнуть! Это колдовство! Он хочет нас запутать!
Однако на этот раз его подстрекательство не сработало мгновенно.
Сзади со стороны толпы раздался стук бамбуковой палки. Слепой Сказитель в сопровождении помощников медленно вышел вперед.
Он «посмотрел» в сторону, где лежал Ли Му, и его спокойный, уверенный голос разнесся по всему двору:
— Уловка это или нет, сейчас он просто ребенок, потерявший сознание.
Он сделал паузу и обернулся в сторону дома Ду Дачжуана:
— Люди из семьи Ду, вы ведь хотите спасти человека? Сначала заберите его домой и посмотрите, что к чему, это будет полезнее, чем торчать здесь. Ну а паренек Му… мои старые кости останутся здесь, я за ним присмотрю. Уверяю вас, ноги не отрастит и не убежит.
Слова Сказителя подействовали словно прохладная вода, вылитая на разгоряченные головы толпы.
Это дало всем достойный повод отступить.
Благодаря настоянию Сказителя несколько селян, которые в обычное время хоть как-то общались с семьей Ли Му, под сложными взглядами окружающих, колеблясь, подошли и подняли Ли Му, потерявшего сознание. В молчании они направились к той одинокой деревянной хижине на восточном краю деревни.
Старый деревенский учитель смотрел вслед уносимому Ли Му, и в его мутных глазах промелькнул зловещий огонек.
Он знал: если семена паники однажды посеяны, они не исчезнут просто так.
Обморок Ли Му лишь отсрочил суд над ним.
Этой ночью он позаботится о том, чтобы эти семена дали самые ядовитые плоды.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…