Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 698 слов8 минут чтения

Рыдания профессора Квиррелла, в которых смешались страх и лесть, точно холодная паутина, долго ещё звенели в ушах Лю Бэя, не давая покоя. Дверь заброшенного класса была холодна, но не холоднее той стужи, что пробрала его до костей. То существо, именуемое «хозяином», своей жестокостью и алчностью, даже через тюрбан и дверь, вызывало в нём трепет, идущий из самых глубин души. Опасность была уже не просто догадкой — она протянула свои щупальца и поджидала за порогом. Прислонившись спиной к двери, Лю Бэй медленно сполз на пол; тяжёлое дыхание в тишине звучало особенно отчётливо. Усталость от только что подавленного магического отката, смешавшись с испугом от подслушанного заговора, почти лишила его сил. Но в глазах его не было и тени слабости — лишь та закалённая, как клинок, острота, что приходит к загнанному в угол. Он вспоминал свой путь постижения «силы веры». В мгновения успеха его помыслы неизменно были чисты, а воля предельно сконцентрирована — то было желание выжить, то жажда знаний, то стремление защитить. Неудачи же и откаты происходили из-за множества посторонних мыслей, особенно когда одолевало стремление «контролировать» или когда его захлёстывали тяжёлые чувства. «Сердце и сила едины...» — тихо пробормотал он по-китайски, бессознательно водя пальцем по пыльному полу. «Не сила ведёт сердце, а сердце направляет силу... Это как вести войско: не принуждать солдат силой, а сделать так, чтобы полководец и воины были едины в мыслях, — тогда и железо можно сломать». Истина прояснялась, но как трудно было соединить знание и действие! Ему требовалось больше практики, и... больше времени. А слежка Квиррелла и его «хозяина» делала время ещё более сжатым. Нельзя больше ждать пассивно. Он должен быстрее овладеть языком и силой этого мира, должен понять, что же это за «необходимо найти» предмет, должен до того, как заговор окончательно его накроет, обрести возможность защитить себя или даже нанести ответный удар.
На следующее утро, за столом Когтеврана. Лю Бэй, хмурясь, пытался разобрать быстрые обрывки фраз в разговоре окружающих студентов о «квиддичной тактике», глядя в миску с овсяной кашей. Вдруг толстая кипа пергамента, пахнущая свежими чернилами, со стуком опустилась на стол рядом с ним. Лю Бэй поднял голову и увидел стоящую рядом Гермиону Грейнджер. Её каштановые кудри, казалось, стали ещё пушистее от волнения, а в глазах горел тот особый огонь решимости и тревоги, который появлялся у неё только при столкновении с задачами уровня ЖАБА. — Так не годится, мистер Лавгуд! — начала Гермиона с такой скоростью, что Лю Бэй едва поспевал за ней. — В вашем методе обучения нет системы! Простое запоминание разрозненных фрагментов не создаст эффективной языковой структуры! Это ведёт к ошибкам в понимании и трудностям в применении! Лю Бэй: «...?» Он примерно понял слова «не годится», «учить», «память», но общий смысл остался для него туманом. Гермиона, похоже, и не ждала, что он сразу поймёт. Глубоко вздохнув, она взяла верхний лист пергамента, на котором был искусно нарисован ярко-красный Apple, а рядом крупными чёткими буквами написано «Apple», и внизу старательно проставлена транскрипция. — Apple! — чётко произнесла Гермиона, указывая на рисунок. — Еда! Фрукт! Она вытащила другой лист, с изображением горящей книги и подписью «Fire». — Опасно! Горит! Это основа заклинания Incendio! Затем пошли Wand, Water, Friend, Danger... Лист за листом, с картинками и пояснениями, разбитые по категориям (еда, предметы быта, магические понятия, эмоции...), и даже разными чернилами помечены части речи и простые способы употребления. — Я составила это прошлой ночью, — с трудом скрывая гордость и облегчение от того, что наконец «спасла его от неправильного метода», сказала Гермиона. — «Базовый англо-магический иллюстрированный словарь (начальный уровень)»! Тебе нужно начинать с основ! Устанавливать правильные ассоциации между словами, а не гадать! Лю Бэй ошеломлённо смотрел на толстую стопку рисованного словаря, потом на лёгкие тени под глазами Гермионы, и в душе его поднялась сложная гамма чувств. Настойчивость и сердечность этой девушки превзошли все его ожидания. — Thank you... Granger. — неуклюже поблагодарил он, пальцем осторожно касаясь рисунка с Apple, и произнёс это слово заметно правильнее, чем раньше. На лице Гермионы расцвела сияющая улыбка: — Не стоит! А теперь попробуем ситуативные диалоги!
Так бедные Гарри и Рон были быстро призваны на помощь. — Гарри, ты будешь студентом, только что с урока! — скомандовала Гермиона. — Подойди и скажи мистеру Лавгуду: Hello, how are you today? Гарри, ничего не понимая, послушно повторил. Лю Бэй, следуя подсказкам в нетерпеливом взгляде Гермионы, изо всех сил напряг память, пытаясь вспомнить содержимое словаря, и медленно ответил: — I... am... fine. Thank you. — Excellent! — воскликнула Гермиона и повернулась к Рону: — Рон, ты! Сделай вид, что очень голоден, укажи на сосиску и скажи: I am hungry! I want that sausage! Рон: «... А можно я просто съем её, а не буду делать вид, что хочу?» Гермиона метнула в него гневный взгляд. Рон надул губы и крайне неохотно изобразил голод. Лю Бэй с трудом уловил слова «Hungry» и «Sausage», глядя на выражение лица Рона, уставившегося на сосиску, неуверенно взял тарелку и протянул её: — Here... you... are? — Close enough! — довольно кивнула Гермиона. — Обрати внимание на интонацию: Here you are! Гарри и Рон переглянулись, чувствуя, что это мучительнее, чем сдавать экзамен по зельеварению Снеггу. Но, глядя на необычайно сосредоточенное лицо Лю Бэя, старательно повторяющего за ними, и на решительный вид Гермионы, дающий понять, что «горе тому, кто посмеет сорвать урок», им ничего не оставалось, как стиснуть зубы и подыгрывать.
Так, под систематической «зубрёжкой» Гермионы и «мученическими» ролевыми тренировками с Гарри и Роном, английский Лю Бэя, особенно словарный запас и базовые диалоги, начал заметно прогрессировать. Хотя говорил он всё ещё медленно, с чудным акцентом и часто не мог подобрать нужных слов, он, по крайней мере, перестал быть немым и мог поддерживать простые повседневные разговоры. Но он по-прежнему тщательно оберегал ту черту — о своём прошлом, о «Чжугэ Кунмине», о всплеске на уроке заклинаний — он молчал, отделываясь неопределёнными фразами вроде «не помню», «из очень далёких мест». Эта мрачная аура и изредка прорывавшаяся не по годам серьёзная властность, даже когда он старательно учился, окутывали его словно невидимым туманом.
В подземном классе зельеварения атмосфера была тяжелее обычного. Северус Снегг стоял за кафедрой, чёрная мантия колыхалась сама по себе, холодный взгляд, словно прожектор, медленно обвёл класс и задержался на Лю Бэе на несколько неприятных секунд. — Сегодня, — раздался его вкрадчивый низкий голос, — мы повторим «средство от чирьев». Я надеюсь, некоторые... не позволят прошлой удаче заставить их забыть о... точности... в основах. Его взгляд, точно ледяное шило, вонзился в Лю Бэя. Это явно была целенаправленная проверка. Хотя зелье было простым, Снегг, несомненно, будет предельно строг в оценке, выискивая малейшие «нестандартные» детали. Лю Бэй глубоко вздохнул и взял серебряный нож. Он знал, что Снегг не прекратил следить за ним, и это была лишь очередная, более пристальная проверка. Отбросив посторонние мысли, он сосредоточился до предела. Глаза его смотрели не только в собственный котёл, но и боковым зрением неотрывно следили за Снеггом, наблюдая за его маршрутом, предугадывая момент, когда тот может напасть. Он по-прежнему действовал молча, но с предельной, сконцентрированной точностью. Он строго следовал шагам, которые когда-то демонстрировал Снегг, не позволяя себе никаких «новаций», продиктованных инстинктом (вроде хлопанья по бобу). Однако когда потребовалось нарезать стебли крапивы ровно по полдюйма, врождённое чутьё воина на расстояние и точность резака проявило себя: каждый стебель был словно отмерен по линейке. А когда нужно было помешивать против часовой стрелки ровно семь с половиной оборотов, его запястье было так стабильно, что не дрогнуло ни разу, и число оборотов было точнейшим. Само по себе это было безмолвной аномалией — такой точности не бывает у первокурсников. Снегг, точно призрак, мгновенно оказался рядом с ним, почти беззвучно. Его ледяной взгляд скользнул по разделочной доске Лю Бэя, котлу, он даже взял нарезанную крапиву и поднёс её к глазам, внимательно разглядывая, словно ища заусенец. «...Видно, мистер Лавгуд наконец-то научился... подражать», — голос Снегга был низким и угрожающим. «Но истинное понимание — это далеко не механическое повторение. Скажите мне, почему нужно мешать против часовой стрелки семь с половиной оборотов, а не по часовой восемь?» Лю Бэй поднял глаза и спокойно встретил бездонный чёрный взгляд Снегга. Он понял слова «почему» и «против часовой», но детали вопроса уловить не смог. Он помолчал мгновение, затем указал на руку Снегга, которой тот демонстрировал движения, потом на свой глаз и голову, и наконец слегка покачал головой. Смысл был таков: ты показал, я увидел, запомнил, но почему это так — не знаю. Такой ответ был и честен, и ловко обходил языковую ловушку. Губы Снегга сжались в ещё более тонкую линию, в глазах мелькнула досада от того, что его ловко обошли, и ещё более глубокое подозрение. Такая почти инстинктивная осторожность и умение выкручиваться не были свойственны ребёнку.
В итоге зелье Лю Бэя приобрело идеальный вид, достойный учебника. Снегг не нашёл никакого повода снять баллы — ни по эффекту, ни по внешнему виду. Он впился взглядом в эту бутылочку с зельем, словно она была чем-то крайне неприятным. «...Когтевран... плюс пять баллов», — наконец, почти с отвращением выцедил он сквозь зубы. — За... лишённую всякого творчества... точность. Но его чёрные глаза отчётливо говорили другое: твой трюк я раскусил. В следующий раз тебе так не повезёт.
В то же время в комнате профессора защиты от тёмных искусств Квиррелл, нервно дёргая свой пропитанный чесноком тюрбан, проверял, хорошо ли тот замотан, перед зеркалом. Глаза его налились кровью от страха, и он без умолку бормотал: — Безопасно... должно быть безопасно... Запах не должен ослабнуть... Вампир... да, вампир... — Он словно убеждал самого себя, но тело его мелко дрожало. — ...Этот мальчишка... Восточный мальчишка... — голос его стал плаксивым. — Снегг следит за ним... постоянно следит... Я ничего не могу... Хозяин... Хозяин будет недоволен... В глубине его испуганных зрачков в зеркале мелькнула едва заметная, не принадлежащая ему красная искра. Леденящий, полный ярости голос взорвался прямо у него в голове, сотрясая его до дрожи: «Заткнись, трус! Какое тебе дело до слежки Снегга? Мне нужен результат! Почувствуй его душу! Древнее эхо... Ты должен понять... Найди момент... Подойди к нему... Используй свой «жалкий вид»... Втирайся в доверие... Или устрой хаос... И под шумок приблизься... Иначе... знаешь последствия...» Квиррелл схватился за голову, издав сдавленный вопль, и весь сжался, дрожа; тюрбан его съехал набок. — Д-да... Хозяин... Слушаюсь... Найти момент... Устроить хаос... Подойти к нему...
Сеть заговора бесшумно затягивалась. А жизнь Лю Бэя в Хогвартсе, под кажущимся спокойным учебным фасадом, уже незаметно входила в куда более опасные глубины. Подозрения Снегга были подобны подводному течению подо льдом, а жадность Квиррелла (и того, кто его населял) — медленно расползающемуся ядовитому туману.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…