Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 052 слов5 минут чтения

Двое детей наблюдали за тем, как волчья стая уходит, и, облегченно выдохнув, изможденные и сонные, прижались друг к другу и уснули прямо на скале.
Дети не знали, что, как только они уснули, скала под ними начала слабо источать голубоватое мерцание.
Су Цзю приснился странный сон: будто он оказался в пещере, где было полно золота, а рядом с каменным столом, привязанный веревкой, сидел черный-пречерный кот.
Этот кот был огромных размеров, с шерстью черной, как смоль, и глазами, словно зеленые драгоценные камни, которые в темноте испускали пугающее свечение.
Су Цзю медленно приблизился к черному коту и заметил на его теле какие-то необычные узоры.
Как раз, когда он собрался присмотреться получше, кот вдруг поднял голову. Су Цзю взглянул в эти зеленые глаза и почуял неладное: они изменились, стали белыми, но через пару секунд снова сделались зелеными.
Су Цзю уже начал гадать, не померещилось ли ему, когда услышал тихий голос: — Привет, паренек!
— Кто, кто это говорит?
— Это я говорю с тобой.
— Ты? Разве кошки умеют говорить?
— Я не простая кошка, я кот, постигший путь самосовершенствования. То, что вы, смертные, называете Божественный кот.
— Твоя мать больна, хочешь её вылечить?
У Су Цзю брови от удивления сошлись на переносице: — Откуда ты знаешь, что моя мать больна?
— Ха-ха, я же сказал, что я не обычный кот! Я даже знаю, как вылечить твою мать.
Услышав это, Су Цзю пришел в неописуемый восторг, но тут же поник и опустил голову: — Но у меня нет денег.
— Мне не нужны твои деньги.
Су Цзю жил в мире, где люди не делали ничего просто так, и понимал это. — Что мне нужно сделать? — спросил Су Цзю.
— Ты очень умный мальчик.
— Вы оба такие отважные! Мне нужно, чтобы ты помог мне доставить одну вещь в государство Ляннань!
Глаза Су Цзю засияли. Торговый караван как раз направлялся в Ляннань. Он был почтительным сыном и был готов на всё, лишь бы вылечить мать. — Что доставить? Где это?
— Прямо здесь, в той пещере, на которой вы спите. Вход находится с южной стороны под двумя метрами песка. Я могу вылечить твою мать, приди ко мне.
В этот момент Су Цзю проснулся. В ушах всё еще звучал тот голос: — Я могу вылечить твою мать, приди ко мне.
Глядя на спящего рядом Алицзи, Су Цзю почувствовал разочарование: всё-таки это был сон, слишком уж реалистичный.
Поняв, что скоро рассвет, он растолкал Алицзи. Только он собрался заговорить, как Алицзи перевернулся, сел и выпалил первым: — Су Цзю, мне приснился странный сон: говорящий кот сказал, что может вылечить твою мать.
Су Цзю широко раскрыл глаза: — Он просил тебя доставить кое-что в государство Ляннань, да?
Алицзи удивленно посмотрел на него: — Тебе тоже это приснилось?
Су Цзю кивнул. Оба, не сговариваясь, посмотрели на скалу, а потом друг на друга. — Может, раскопаем песок и проверим? — предложил Су Цзю.
Алицзи решительно ответил: — Давай.
Только они собрались спуститься, как увидели неподалеку волка, лежащего на земле без движения. Кровавый след тянулся от него прямо к подножию скалы. Это был тот самый волк, которого ранил Алицзи.
Остальные волки уже ушли, а этот тоже пытался сбежать, но рана была слишком тяжелой.
Посмотрев на него некоторое время и убедившись, что вожак уже испустил дух, они осторожно спустились со скалы.
Дети связали волку лапы веревкой и засунули в мешок.
Вернувшись под скалу, они начали копать ножами. Песок был рыхлым, копать было легко, но он постоянно осыпался обратно. Пришлось отбрасывать песок подальше. После примерно двух метров работы они действительно наткнулись на вход в пещеру.
Вход оказался узким, едва можно было пролезть. Внутри царил мрак. Алицзи зажег огниво, но слабый свет освещал лишь немногое. Оказалось, это естественная пещера, уходящая под наклоном вниз, с множеством выступающих камней. Пройдя немного, они обнаружили, что пещера становится просторнее.
Впереди был развилка. Алицзи обернулся, посмотрев на вход, и, нагнувшись, собрал камни в виде стрелки.
Увидев недоуменный взгляд Су Цзю, он пояснил: — Тут повсюду камни, это чтобы не потеряться на обратном пути.
Су Цзю глубокомысленно кивнул.
Они выбрали правую пещеру, но вскоре обнаружили небольшой пруд, путь был перекрыт. Набрав воды в бурдюки, они вернулись и вошли в другой тоннель.
Так, оставляя пометки, они вдруг увидели впереди свет. Пройдя на него, дети обнаружили светящийся камень, лежащий на столе, а рядом — того самого говорящего кота из сна.
Не зная, что сказать, они замерли, глядя на зверя. Черный кот посмотрел на детей: — Я могу вылечить твою мать.
Су Цзю кивнул и спросил: — Что мне нужно доставить?
Кот указал на заднюю часть пещеры. Су Цзю взглянул туда и увидел каменную кровать, на которой кто-то лежал. Точнее, это был скелет, судя по всему, женщины в странной одежде. — Ты хочешь, чтобы я доставил этого человека?
— Точнее сказать, этого человека и вещи рядом с ним.
Су Цзю заметил рядом со скелетом нож и вышитый мешочек. — Но она такая большая, как мы её донесем?
— Она твоя хозяйка?
— Нет, враг, — ответил кот.
— Сначала возьми тот нож и перережь эту веревку.
Неизвестно, из чего была сделана эта веревка, но потребовалось приложить немало усилий, чтобы оставить на ней хоть зарубку.
Так, сменяя друг друга, они наконец перерезали её. Но едва они начали рассматривать веревку, кот блеснул светом, и остаток веревки на его шее исчез. Кот, уменьшившись вдвое, запрыгнул на плечо Су Цзю. — Это Оковы, связывающие небожителей. Они слишком старые, духовная сила почти иссякла, иначе вы, смертные, никогда бы их не перерезали.
— Меня зовут Сяо Бу, можете называть меня сестрица А-Бу.
— А теперь направь мешочек на эту женщину!
Су Цзю поднял мешочек, кот взмахнул лапой, и скелет исчез.
Алицзи взял в руки нож и, словно держал величайшее сокровище, не мог налюбоваться им. Кот холодно произнес: — Это не обычный нож. Если оставишь его у себя, навлечешь беду на свою голову. — Сказав это, кот едва заметно махнул лапой, и нож будто по волшебству исчез из рук Алицзи без следа.
Видя изумленные взгляды детей, кот медленно добавил: — То, что держит Су Цзю — это Сумка для хранения. Я тяжело ранен, и на то, чтобы призвать вас, потратил остатки своей духовной силы. Давайте поскорее уберемся отсюда, а я потом расскажу, как вылечить твою мать.
Так двое детей и кот покинули пещеру и, следуя указаниям зверя, направились к торговому каравану. Су Цзю тогда еще не подозревал, что его полная легенд и невероятных приключений жизнь только начинается благодаря этому таинственному черному коту!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…