Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 136 слов6 минут чтения

Чёрный кот Абу, сидевший на плече у Су Цзю, проговорил: — Я отправлюсь с вами в государство Ляннань, но вы не должны позволить кому-либо узнать, что я умею разговаривать.
— Я культиватор из секты Шаньхай, наша обитель находится как раз в государстве Ляннань. В секте есть лекарство под названием Пилюля очищения от скверны, которое культиваторы используют для выведения из организма нечистот и повышения мастерства. Обычные люди могут принимать его, чтобы излечиться от болезней и укрепить тело. Когда мы прибудем в секту и встретимся с моей наставницей, она даст тебе одну, и та непременно исцелит недуг твоей матери!
Су Цзю было всего восемь лет, и, услышав это, он пришел в неописуемый восторг. Он подпрыгнул до небес!
Под руководством черного кота-культиватора Абу двое детей вскоре воссоединились с торговым караваном.
Предводитель и охранники обрадовались, увидев обоих детей живыми и невредимыми, но стоило им заметить черного кота на плече Су Цзю, как на их лицах отразилось недоумение!
— Су Цзю, в этой пустыне даже тени людей не видать, откуда ты взял черного кота?
Су Цзю невзначай придумал оправдание: — Этого черного кота я спас из волчьей стаи. — Су Цзю вкратце поведал о том, как они с Алицзи столкнулись с волками и каким чудом спаслись, однако умолчал о пещере и том сне, добавив лишь, что кот, подобно ему самому, оказался в окружении волков, и он не знает, не привел ли его случайно другой караван.
Выслушав историю Су Цзю, предводитель не стал задавать лишних вопросов.
Из двадцати с лишним верблюдов пятеро погибли, удалось найти лишь двоих, чьи внутренности уже были выедены волками. К счастью, товар остался на месте, так что убытки удалось отчасти возместить. Видя, что все люди целы, караван отправился в сторону государства Ляннань.
Путь прошел благополучно, и вскоре они достигли Ляннань. Это было небольшое, но весьма процветающее государство благодаря удачному географическому положению и множеству сект культиваторов, а его столица называлась Цзянчэн. Это место было куда больше Банчэна. Проходя по городу, участники каравана вскоре подошли к торговой лавке под названием Торговый дом Байли, и предводитель зашел внутрь договориться о сдаче груза. Остальные остались ждать у входа. Су Цзю с нескрываемым любопытством разглядывал торговые лавки и здания по обеим сторонам улицы, прислушиваясь к крикам уличных торговцев.
— Деревенщина! Жизни не видел! Пфе!
Су Цзю и Алицзи обернулись на голос. Говорившим оказался попрошайка в грубой одежде с подпоясанной веревкой на талии. Его волосы были спутаны, словно птичье гнездо — нет, даже хуже, чем гнездо. Лицо было покрыто таким слоем дорожной грязи, что невозможно было разглядеть настоящего цвета кожи.
Алицзи уже собрался проучить этого грубого маленького нищего, но Су Цзю схватил его за руку и покачал головой, призывая не обращать на того внимания.
Вскоре вышел предводитель и велел всем гнать верблюдов во внутренний двор на разгрузку. После этого он устроил всех на ночлег и объявил, что караван пробудет в Цзянчэне семь дней для закупки местных товаров, и все могут распоряжаться этим временем как хотят, а через семь дней — обратный путь.
Предводитель был человеком внимательным и особо наказал Су Цзю и Алицзи не уходить далеко, не общаться с незнакомцами и тому подобное.
Пообещав предводителю не покидать окрестностей, дети покинули Торговый дом Байли. Абу велел им идти все время на восток, и вскоре, свернув за пару переулков, они оказались перед величественной аркой, за которой виднелась высокая площадка — по всей видимости, сцена для представлений.
Чуть поодаль стояла длинная очередь, уходящая вглубь одного из зданий.
Как только Су Цзю и Алицзи собрались пройти вперед, им преградил путь мужчина, следящий за порядком. Он был крепкого телосложения, с даосским головным убором на голове и мечом за спиной: — Дети, пришедшие на отбор, становитесь в конец очереди.
— Старший брат Ань, я вернулся! — прямо на плечо дородному мужчине прыгнул черный кот Абу.
— Сяо Бу?
— М? Этот голос? Ты — Цзы Кэ??? Что с тобой случилось? — встревоженно спросил здоровяк.
— Долгая история. Моя наставница пришла?
— Нет, сегодня прибыли люди из главного штаба секты, наставница вынуждена их сопровождать.
Черный кот Абу проговорил: — У меня важное дело к наставнице. Старший брат Ань, скорее отведи меня к ней!
— А это кто? — спросил старший брат Ань.
— Это мои друзья. Они спасли меня и помогли вернуться!
— Бери их с собой в секту, есть еще кое-какие дела.
Старший брат Ань смущенно ответил: — Устав секты запрещает приводить людей, не состоящих в ней. Пусть лучше попробуют пройти вступительное испытание, посмотрим, есть ли у них талант к культивации.
Абу посмотрел на Су Цзю и Алицзи, немного подумал и кивнул: — Хорошо, пусть попробуют.
Оба последовали за старшим братом Ань к испытательному столу. Старик с седыми волосами, сидевший за столом, уже было открыл рот, чтобы что-то сказать, как вдруг сзади послышался ехидный голос: — Секта Шаньхай проводит честный набор новых учеников, все стоят в очереди. Почему кому-то можно проходить без очереди?
Су Цзю обернулся и увидел того самого нищего с веревкой на поясе, который, сплевывая травинку, кривил губы в насмешке.
Недовольство толпы мгновенно вырвалось наружу: — И верно, верно! Очередь, все в очередь!
Старший брат Ань, хоть и был встревожен, вынужден был отправить Су Цзю и Алицзи в конец очереди.
Испытание было простым: нужно было положить руку на белый камень, лежавший на столе. Через пять секунд камень, чувствуя природу одаренности претендента, начинал светиться определенным цветом, означающим результат.
Тех, в ком чувствовался потенциал, оставляли, прочие были вынуждены уйти.
Вскоре подошла очередь нищего с веревкой: — Духовный корень огня. Годен, — объявил старик-испытатель.
Нищий самодовольно скривился в сторону стоящих позади Су Цзю и Алицзи.
Су Цзю подошел вперед и положил руку на белый камень. Камень засветился фиолетовым, но стоило Су Цзю почти убрать руку, как он сменил цвет на синий.
Старик-испытатель удивился: — Какой это духовный корень? Ладно, годен!
Су Цзю и Алицзи переглянулись. Алицзи положил руку на камень, и через мгновение тот слабо засветился желтым светом.
— Духовный корень земли. Хоть и слабоват, но тоже может остаться, — сказал старик-испытатель.
Абу повернулся к Су Цзю и Алицзи: — Пойдемте со мной.
В этот момент Су Цзю по-прежнему думал лишь о лекарстве для матери. Он еще не осознавал, что может иметь какое-то отношение к практике культивации.
Старик-испытатель перемолвился парой слов со старшим братом Ань, указывая на Су Цзю, и тот кивнул в ответ.
Приведя Абу, Су Цзю, Алицзи и еще нескольких одаренных детей на улицу, он сложил пальцы в мудру меча, легко рассекая ими воздух. Длинный меч за его спиной автоматически выскочил из ножен, увеличился до невероятных размеров и завис прямо под их ногами!
Старший брат Ань велел всем встать на летающий меч, сложил пальцы в технике владения мечом, и меч плавно взмыл ввысь, устремляясь вперед.
Су Цзю проверил — меч стоял ровно, ноги совсем не дрожали! Он смотрел вниз, как люди в городе постепенно превращаются в крошечных муравьев. Он был одновременно взволнован, напуган и полон восхищения этими небожителями! Про себя он подумал: как здорово было бы научиться летать!
Он не знал, куда они направляются и что их ждет впереди.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…