Место-то нашли, только тут всего несколько разрозненных палаток, зато народу немало.
Се Танжоу перекинулась ещё парой слов с братом и, когда он вышел, с довольным видом улеглась на кровать, жуя снеки.
…
— Не хватает ещё Лао Гао, Да Вана, А Q и Пи Даня — этих четверых.
— Только в путь вышли, а уже потеряли людей. Что же дальше-то будет?
Хэй Сяцзы в очках сидел прямо на песке.
— Все места, где можно было поискать, уже обыскали. Надо ещё раз проверить. У Лао Гао есть компас, он должен найти дорогу.
Один из присутствующих обратился к троим другим:
— Парень, я про того парня слышал. Все, кто живёт у пустыни, знают закономерности песчаных бурь. Вы что, нарочно нас сюда завели?
Подозрения этого человека были небеспочвенны.
Один из молодых людей, услышав это, возмущённо вскочил.
— Ты что имеешь в виду? Хочешь сказать, моя бабушка вас обманывает?
Тот ничуть не испугался.
— Обманывает или нет — это потом. Я хочу понять одно: маршрут к Тамуто составляла твоя бабушка. Почему она не повела другой дорогой, а обязательно через эту пустыню?
Все смотрели на них.
— Это единственный путь к следующему пункту, — молодой человек указал на песок рядом. — Если бы не песчаная буря, мы бы уже добрались. К тому же, здесь раньше было русло реки, а не пустыня. Пустыня, озёра, скалистые болота — эти места перемежаются, пожирают друг друга, рельеф меняется каждый день. Разве мы можем управлять самим небом?
Тот даже слушать не стал.
— Я тоже ходил по руслам. Не то чтобы не ходил. У меня машина там застряла, ни туда ни обратно.
— Те русла, по которым ты ходил, пересохли бог знает сколько лет назад. А мы идём по руслу, которое высохло меньше полугода назад.
— Говоришь, полгода? И что дальше делать?
Молодой человек распалялся всё сильнее, даже замахнулся.
— Ты чего собрался?
Пожилой покачал в руке какой-то предмет.
— Чжаси.
У Сясе шагнул вперёд, чтобы предотвратить драку.
— Хватит ссориться. Это действительно русло, и мы действительно идём вверх по течению. Если река не изменила русло, то неподалёку должны быть руины древнего города. Завтра пройдём немного — и узнаем.
А Нин сказала:
— У Лаосы, извинись перед человеком.
А Нин понимала: чтобы найти место, нужно полагаться на этих людей. Пока ссориться с ними нельзя.
У Лаосы, хоть и скрепя сердце, раз старшая сказала — пришлось извиниться.
— Виноват перед вами, уважаемый.
Чжаси ответил:
— Ладно. Пройдём ещё двадцать с лишним ли — будет Город Демонов.
У Сясе заинтересовался:
— Город Демонов? Что это такое?
Чжаси сказал:
— Большой массив скал. Говорят, раньше там был каменный замок.
У Сясе:
— А при чём тут демоны?
Чжаси сказал:
— Легенда гласит, что в давние-давние времена там был город. Люди жили трудолюбиво и смело, в сытости и достатке. Но постепенно жители изменились, погрязли в развлечениях, пьянстве, распутстве, интригах и борьбе друг с другом. Небесный бог, желая пробудить в людях совесть, принял облик нищего и пришёл в город, чтобы спасти их. Но горожане не только не приютили нищего, но и оскорбили его. Разгневанный бог сжёг город дотла. Все люди оказались погребены под развалинами, и поэтому каждую ночь в том городе слышны стоны.
У Сясе сгорал от любопытства.
— Правда доносятся такие звуки?
— Да. Говорят, это крики тех, кого жгло пламя.
У Лаосы, услышав это, рассердился:
— Раз там такая жуть, ты ещё и ведёшь нас туда?
Чжаси обернулся и объяснил:
— Когда доберёмся до Города Демонов, поймём дорогу. Мы разобьём лагерь поблизости, внутрь не пойдём. Чего ты орёшь?
А Нин сказала:
— Скоро стемнеет. Ты готовь всё к завтрашнему выступлению. Если что — свяжись со мной.
У Лаосы:
— Хорошо. А ты куда?
А Нин сказала:
— У ручной рации мощности не хватит. Я пойду поищу машину, попробую связаться с Лао Гао и остальными через автомобильную радиостанцию.
У Сясе:
— Я с тобой.
У Сясе обернулся за рюкзаком и заметил, что Чжан Цилин протягивает ему рацию. Взяв её, он с улыбкой ушёл.
Солнце клонилось к закату. Се Юйчэнь лежал снаружи, укрывшись спальным одеялом.
Рядом на песке сидел Хэй Сяцзы. Он достал из сумки что-то съестное.
— Хуаэр-е, Хуаэр-е. Ты уже полдня с закрытыми глазами лежишь. Ты что, помер? Ну и ладно, потом я вытащу тебя и закопаю по пустынному обычаю.
Из палатки вышла Се Танжоу.
— Хэй Сяцзы, мой брат в полном порядке. Что за чушь ты несёшь?
Глаза Хэй Сяцзы сразу загорелись.
— Жоуэр, я слышал, как Хуаэр-е тебя так называет. Можно я тоже буду?
Се Танжоу подошла ближе. Рядом стояли Цин Фэн и Цин У, а под ней был какой-то плед.
Опустившись на песок, Се Танжоу с улыбкой сказала:
— Конечно, можно. Только мне кажется, ты задумал что-то недоброе.
Хэй Сяцзы тут же обиделся:
— Это почему же я задумал недоброе? Я недоброе задумал только по отношению к тебе.
Се Юйчэнь открыл глаза.
— Хэй Сяцзы, держись подальше от моей сестры. Жоуэр, дальше дорога трудная и опасная. Тебе лучше вернуться.
Услышав это, Се Танжоу недовольно покачала головой. Её прежние два хвостика теперь превратились в косичку.
— Я не хочу уезжать. Я тоже хочу увидеть своего отца. Раз уж он родил меня, почему бросил?
Се Юйчэнь сказал:
— Жоуэр, этот путь очень опасен. Возвращайся в семью Се вместе с двумя своими телохранителями.
— Нет. У меня есть свои силы. К тому же, с двумя телохранителями я смогу постоять за себя.
Се Юйчэнь знал, что её не переубедить, и лишь вздохнул, решив присматривать за ней получше.
Хэй Сяцзы сказал:
— Жоуэр, я рядом, я не дам тебя в обиду.
Но не успела Се Танжоу ответить, как её брат не выдержал.
— О Жоуэр уж я позабочусь сам. Не изволь беспокоиться.
Хэй Сяцзы возразил:
— Эй?! Хуаэр-е, это ты не прав. Жоуэр — милая и красивая девушка. Кому она не понравится? Я только что сам видел, как несколько парней к ней подкатывали.
Се Юйчэнь и сам это знал. С тех пор как сестра приехала, у этих мужиков глаза чуть не вываливались.
— Жоуэр, обязательно держись рядом со мной. Или с Хэй Сяцзы, или с Чжан Цилином. Эти двое смогут тебя защитить.
Хэй Сяцзы ухмыльнулся:
— Мои услуги дёшево не стоят, Хуаэр-е. Как на это смотришь?
Се Танжоу рассмеялась. Глаза за тёмными очками Хэй Сяцзы стали ещё глубже.
— Жоуэр, а как тебя зовут? Я ведь до сих пор не знаю.
Се Танжоу с улыбкой ответила:
— Се Танжоу.
Хэй Сяцзы с восхищением произнёс:
— Се Танжоу. Ива клонится на ветру, нежно светит луна над зарослями бегонии… Когда я один стою у перил... Прекрасное имя.
Се Юйчэнь съязвил:
— Оказывается, Хэй-е знает грамоту.
Хэй Сяцзы:
— Хуаэр-е, это ты не прав. Как же я могу не знать грамоту? Я же не безграмотный.
Се Юйчэнь сказал:
— А я-то думал, ты неграмотный.
Неграмотный? А как же то, что он только что сказал?