Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 629 слов8 минут чтения

Уезд Цзиань расположен в центральной части провинции Цзянси. Пересекающие его реки, удобные транспортные пути и надежные крепостные стены делают это место превосходным военным плацдармом.
У Цичжун, префект уезда, будучи чиновником на гражданской службе, тем не менее обладал мощным телосложением, исключительной храбростью и природной склонностью к военному делу. Он был знатоком военной стратегии и напоминал прославленного полководца.
— Префект уезда Цзиань У Вэньдин приветствует господина Вана!
У Вэньдин заранее получил известие и лично выехал из города, чтобы встретить гостя.
Ван Шоужэнь с добродушной улыбкой ответил: — Господину У не стоит утруждать себя излишним этикетом.
У Вэньдин произнес: — Господин Ван проделал долгий путь в сотни ли, преодолел тяготы дороги на лодках и в экипажах. Ваш покорный слуга уже распорядился подготовить жилье, прошу вас сначала отдохнуть.
Ван Шоужэнь покачал головой: — Благодарю за заботу, господин У, но в столь неспокойное время надобны и меры чрезвычайные. Дела требуют серьезности, так что об отдыхе можно забыть. Где расположился лагерь, там будет и мое место. Будьте любезны, распорядитесь выделить мне палатку прямо в военном лагере.
Услышав это, У Вэньдин в душе воздал ему должное и почтительно отозвался: — Палатки давно готовы. Господин, прошу подождать немного. Сейчас я распоряжусь разместить множество беженцев, пришедших с вами из Линьчуаня, а также воинов, после чего лично провожу вас в лагерь.
Ван Шоужэнь был согласен с этим, ибо более всего ценил людей, способных действовать решительно. Оглядевшись по сторонам, он увидел суету и людской поток, которые, тем не менее, были организованы весьма упорядоченно, и в душе похвалил префекта.
У Вэньдин раздал указания подчиненным. Действовал он быстро, и вскоре все дела были улажены. Спешно вернувшись, он извинился: — Прошу прощения за долгое ожидание.
Ван Шоужэнь отмахнулся рукой: — Ничего страшного. Господин У, вы — редкий толковый чиновник. То, что Цзиань находится под вашим началом, — истинное счастье для местных жителей. И для меня, Вана, получить вашу поддержку в подавлении мятежа — большая честь!
У Вэньдин рассмеялся в ответ: — Господин преувеличивает. Я — местный чиновник-родитель для народа, и мой долг — честно нести службу, быть верным государю и любить свой народ, чтобы не посрамить мужскую честь! Если в эти смутные времена в Цзиане царит относительное спокойствие, то лишь благодаря вашей дальновидности и мудрым наставлениям. Я же всего лишь исполнял поручения и вряд ли достоин подобных похвал.
— Господину У не стоит излишне скромничать. Ван не из тех, кто привык льстить. Все сказанное — от чистого сердца, и вы по праву заслужили эту честь. — Ван Шоужэнь посерьезнел. — Как сейчас обстоят дела с выполнением задач?
У Вэньдин доложил: — Согласно вашему приказу, объявления о наборе добровольцев были расклеены в Цзиане, Ганьчжоу, Ичуне, Юйшане, Наньфэне и других местах. К полудню этого дня удалось набрать более тринадцати тысяч восьмисот новобранцев. По нашим расчетам, еще через пять дней мы соберем пятьдесят тысяч человек. К тому же, благодаря неоценимой поддержке У, Бога Богатства, подготовка провианта, судов и военного снаряжения также продвигается успешно. Только вот...
Ван Шоужэнь переспросил: — Только что?
У Вэньдин ответил: — Качество рядового состава оставляет желать лучшего. Большинство — это бродяги, воры и беглые крестьяне, привыкшие жить по своим правилам и не ставящие ни во что дисциплину. Опасаясь обратного эффекта, я пока не решаюсь прибегать к жестким мерам. Да и времени катастрофически не хватает, чтобы проводить полноценные тренировки и наводить порядок. Стоит ли с таким контингентом идти в атаку?
К этому моменту они уже подошли к шатру. У Вэньдин приподнял полог, пропуская гостя.
— Спешка здесь неуместна. — Ван Шоужэнь наклонился, входя внутрь. — Чжу Чэньхао хвастается стотысячной армией, но, если не считать его личной гвардии, остальные четыре части по боеспособности едва ли превосходят разбойников, а ведь это около шестидесяти процентов всех его сил. Если нам удастся набрать шестьдесят тысяч воинов и добавить к ним мастеров боевых искусств и расквартированные гарнизоны, мы сможем с ним потягаться. Вот проект временного формирования войск, распределение снаряжения и приказы, составленные мной с учетом качества наших сил. Распорядитесь исполнить их незамедлительно. — Говоря это, он достал из-за пазухи несколько списков.
У Вэньдин с почтением принял бумаги и начал внимательно их читать. Ван Шоужэнь оглядел палатку. Несмотря на простоту, в ней было всё необходимое. Его внимание привлекла карта, где были детально нанесены все отметки, и он спросил: — Господин У, что вы думаете о сложившейся обстановке?
— Господин, ваш план просто изумителен! Он вновь открыл мне глаза на многое. Я немедленно приступлю к исполнению!
У Вэньдин был воодушевлен. Его мысли были полностью поглощены поручениями Вана, поэтому он ответил невпопад. Спохватившись, он извиняющимся тоном произнес: — Прошу прощения, я отвлекся. Что вы только что сказали?
Ван Шоужэнь, не придав этому значения, повторил свой вопрос.
— У меня есть некоторые соображения, — У Вэньдин немного помолчал, подбирая слова. — Чжу Чэньхао лелеет волчьи амбиции и уже давно замышляет мятеж, тщательно выстраивая свои планы. Мне кажется, что Нанкин, наша запасная столица, является его приоритетной целью. Если падет Нанкин, империя погрузится в хаос, и это не преувеличение — огромные территории могут оказаться в руках разбойников. Чтобы удержать Нанкин, ключ находится в Аньцине. Если мы сможем удержать Аньцин, Нанкин будет в безопасности. Стены Аньцина крепки, а гарнизон силен, так что какое-то время город продержится, но нельзя возлагать все надежды только на него. Если успеть взять Хунду до того, как Чжу Чэньхао захватит Аньцин, мы отрежем его пути к отступлению. Взяв врага в клещи с двух сторон, мы добьемся успеха в подавлении мятежа!
Ван Шоужэнь лишь молча задумался, не подтверждая и не опровергая его слов.
Семь предков Ганьнани: Предок Кнута — Лань Тяньфэн, Предок Мудрости — Чи Чжунжун, Предок Сабли — Чжань Шифу, Предок Копья — Гун Фуцюань, Предок Силы — Се Чжишань, Предок Войны — Чэнь Юэнен, Предок Орла — Гао Куайма.
Все семеро славились отменным мастерством, но были крайне тщеславны. Услышав о громких именах мастеров из мира боевых искусств, они позавидовали и присвоили себе вычурные, пугающие прозвища, чтобы казаться величественнее. В былые годы они собирали разбойничьи шайки, грабили в Ганьнани, творили зло и приобрели дурную славу. Когда Ван Шоужэнь возглавил Ганьнани, он провел карательную операцию, обратив их в бегство, после чего они перебежали под крыло Чжу Чэньхао.
— Мы работали плохо и не оправдали вашего доверия, просим ваше высочество наказать нас! — Лань Тяньфэн, ведя остальных шестерых, опустился перед Чжу Чэньхао на колени. Все они выглядели смущенными и были покрыты ранами.
Чи Чжунжун, человек с вороватыми глазками и неказистой внешностью, тем не менее важно державший веер, начал изворачиваться: — Ваше высочество, наш план был безупречен, а действия осторожны. Изначально мы держали победу в своих руках, но внезапно вмешались прославленные мастера боевых искусств, которые преднамеренно нам помешали. Это привело к провалу нашего задания по устранению наместника Ян Жуя и префекта Чжан Вэньцзиня. Нам пришлось отступить, с боем прорываясь сквозь окружение, чтобы выжить. Наша преданность вам, ваше высочество, ясна, как солнце и луна. По любому вашему приказу, даже если придется пройти сквозь горы ножей и моря огня, мы не дрогнем. Просим вас проявить прозорливость!
Чжу Чэньхао никак не выразил своих эмоций. Он молча смотрел на них, отчего семерым стало не по себе. Но вдруг он рассмеялся: — Вставайте, семеро героев! Я знаю, что вы сделали все возможное. Я должен наградить вас, а не наказывать. Эй, кто там! Срочно позовите лучших лекарей, чтобы залечить раны семерых героев!
Семерка, дрожа от страха и благодарности, поднялась на ноги.
Когда Чжу Чэньхао повернулся к ним спиной, его лицо исказила холодная ярость. Он размышлял: «Против Ван Шоужэня я уже расставил три армии в Гаоане, Линьцзяне и Линьчуане — это задержит его и обеспечит безопасность моего Хунду. Но главный вопрос — Аньцин. Там заправляют Ян и Чжан, особенно этот Ян Жуй, обладающий завидной стратегической мыслью. Если его не убрать, он станет моим главным препятствием для захвата Аньцина. Эти самохвалистые семь предков Ганьнани только всё испортили и заставили врага стать осторожнее. Сейчас Ян Жуй и Чжан Вэньцзинь наверняка окружены охраной круглые сутки. Чтобы добиться успеха, нужен лишь один человек!» Подумав об этом, он перевел взгляд на Ян Дуаньбэя. Гнев на лице сменился радушием, и он улыбнулся: — Учитель Ян, дело дошло до того момента, когда необходимо ваше вмешательство!
Ян Дуаньбэй с намеком улыбнулся и выразительно посмотрел на Мо Яньхая, который, впрочем, сделал вид, что ничего не замечает, и продолжал с наслаждением пить чай.
Атмосфера была напряженной. Чжу Чэньхао коротко посмеялся и тут же добавил: — Братья из Храма Безмолвия сейчас подстерегают Ван Шоужэня, и вряд ли они смогут оставить свой пост. Если я заставлю их отступить, это нарушит все планы. Мастерство учителя Яна божественно, и хотя под моим началом немало талантов, никто не сравнится с вами. При вашем мастерстве, стоит вам задаться целью устранить Яна и Чжана, никто не защитит их жизни, даже небожители. — Он пристально наблюдал за мимикой Ян Дуаньбэя, сделал паузу и продолжил: — Сражаться в одиночку против толпы мастеров само по себе задача трудная. Как насчет такого: я прикажу собрать три тысячи элитных воинов, чтобы отвлечь мастеров боевых искусств, которые сейчас охраняют город. Это позволит мастерам учения Увэй выйти из схватки и вместе с учителем Яном отправиться на Аньцин!
Чжу Чэньхао говорил искусно, сначала возвышая, а затем подзадоривая мастера. Дух соперничества взыграл в Ян Дуаньбэе, и он холодно фыркнул: — В этом мире лишь пара человек может встать со мною в один ряд, а тех, кто превзошел бы меня — и того меньше. Зачем мне помощники против таких ничтожеств, как Ян Жуй и Чжан Вэньцзинь? Раз ваше высочество просит, я сделаю это!
Не дожидаясь, пока Чжу Чэньхао начнет его расхваливать, Чжань Шифу и Гун Фуцюань резко встали: — Мы получили лишь легкие ранения, ничего серьезного. Мы желаем следовать за учителем Яном, помочь ему и тем самым искупить свою вину перед вашим высочеством за оказанную нам милость!
Семь предков Ганьнани всегда чувствовали, что Мо Яньхай и Ян Дуаньбэй стоят на голову выше них, но их собственное тщеславие не позволяло им смириться с ролью отстающих. Чжу Чэньхао никогда не считал их главной опорой, и они жаждали доказать свою значимость — не столько из верности, сколько из желания сохранить лицо.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…