Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

915 слов5 минут чтения

Спустя мгновение Дин Бомин наконец заговорил: — Я понял. Смотри, почва здесь красновато-коричневая. Как учил наш учитель химии, в такой почве много ионов железа. Этот цветок, какой бы он ни был, наверное, впитал много железа.
Цзин Сяоган хмыкнул, не отвечая. Со знаниями у него было так себе. Химию начали преподавать только во втором семестре, и он запомнил меньше, чем забыл.
Дин Бомин снова указал палкой на пучок огненно-рыжей шерсти в траве и продолжил: — Здесь, должно быть, пряталась Огненная Лиса. Ты рогаткой пробил лепесток и попал в лису, поэтому раздался визг. Потом она убежала, раздвигая траву. Трава здесь высокая, мы просто не обратили внимания.
Услышав это, Цзин Сяоган наконец всё понял, почесал голову и усмехнулся: — Скорее всего, так и есть. Ты умный, а я чуть не испугался этого цветка.
Говоря это, он пнул стебель цветка — тонкий стебель переломился, и крупный бутон поник. Цзин Сяоган тихо добавил: — Даже если это не Демонический цветок, он всё равно чертовщина. Кроме каких-то диковинных растений, в ущелье ничего особенного. Давай зайдём поглубже.
Дин Бомин нахмурился и тихо сказал: — Ладно, будем осторожны. Если почувствуем неладное — сразу назад.
Цзин Сяоган был от природы храбр, а если уж вбивал что-то в голову, то упрямо шёл до конца. Он, стиснув зубы, двинулся дальше в глубину ущелья. Дин Бомин следовал за ним, осторожно ступая.
Дорога становилась всё более неровной и труднопроходимой. Повсюду вились лианы, которые то и дело цеплялись за ноги. Некоторые были с шипами и то и дело задевали штанины.
Неподалёку от кроваво-красного цветка стоял полуразрушенный каменный столб. Хотя он был вырезан из твёрдого Синего камня, за долгие годы, проведённые под дождём и ветром, надписи на нём почти стёрлись. Кое-как можно было разобрать несколько крупных иероглифов: Белая одежда... погребение...
С трудом угадывались иероглифы погребён и местечко. А подпись помельче почти сровнялась с камнем — разобрать было невозможно.
Было видно, что здесь редко кто бывает. Даже сборщики лекарственных трав в глухих горах и те сюда почти не заглядывали.
Небо становилось всё мрачнее, солнце уже скрылось за тучами. В воздухе всё сильнее чувствовался запах гнили и плесени, и сам воздух будто стал тяжелее. Подул лёгкий ветерок, мальчики ощутили, как по коже пробежал холод, и оба вздрогнули.
Под ногой хрустнула сухая ветка. Откуда-то неподалёку вылетел Ворон и с карканьем взмыл в небо.
Вслед за ним поднялась целая стая ворон, словно чёрное облако, пронеслась над головами ребят, покружила с карканьем и улетела вдаль.
Это место было воистину недобрым.
Дин Бомин вздохнул и тихо произнёс: — Если пойдём дальше, будет слишком глубоко. Может, что-то опасное. Давай остановимся здесь? Всё равно я не вижу ничего особенного.
Время уже близилось к полудню. Наверное, мать Дин Бомина уже готовит обед и скоро позовёт его домой. Цзин Сяоган колебался, раздумывая, не пора ли возвращаться, как вдруг удивлённо воскликнул: — Ай! — указал на большой камень впереди. — Глянь туда...
Дин Бомин посмотрел в указанном направлении: метрах в двадцати впереди из земли выступал на метр огромный Синий камень. На нём сидела лиса.
Огненно-рыжая лиса издалека казалась облачком пламени. Она, не отрываясь, смотрела на мальчиков.
Судя по всему, это и была та самая рыжая лиса, в которую Цзин Сяоган только что стрелял из рогатки.
Не дожидаясь ответа Дин Бомина, Цзин Сяоган пригнулся, крадучись направился к Огненной Лисе. Дин Бомин, делать нечего, пошёл за ним.
Но лиса всё это время следила за ними и видела каждое их движение. Как только они приблизились на десяток шагов, она спрыгнула с камня и побежала вглубь ущелья.
Мальчики уже хотели огорчиться, но лиса, отбежав метров на пятьдесят, остановилась, оглянулась на них, словно боясь, что они потеряют её из виду.
Дин Бомин пробормотал: — Неужели лиса указывает нам путь, ведёт нас?
Цзин Сяоган, не оборачиваясь, бросил: — Думаю, да. — И быстро побежал за лисой, решив во что бы то ни стало разобраться.
Они погнались за Огненной Лисой, которая вела их всё глубже в ущелье. И действительно, лиса направляла их: всякий раз, когда они начинали отставать, она останавливалась и ждала.
Чем дальше они заходили, тем холоднее становился воздух. Дин Бомин всё больше тревожился. Он понимал, что если они зайдут ещё глубже, может случиться беда. Ему хотелось остановить Цзин Сяогана, но тот бежал впереди так быстро, что удержать его было невозможно.
Впереди оказался склон. Лиса ловко взбежала по нему, затем резво поднялась на небольшой холмик и в один миг исчезла.
Мальчики остановились, переглянулись. Цзин Сяоган с досадой сказал: — Кажется, мы упустили лису...
Дин Бомин посмотрел на то место, где исчезла лиса, задумался, а потом, словно заметив что-то, тихо произнёс: — Смотри, там что-то светится?
Цзин Сяоган посмотрел туда же и действительно увидел на холмике, где скрылась лиса, слабый отблеск, словно какой-то предмет переливался на свету.
На губах Цзин Сяогана появилась улыбка: — Ха, я тоже вижу! Это наверняка какая-то светящаяся драгоценность. Пошли, посмотрим!
Они сделали несколько шагов, но тут Дин Бомин дёрнул Цзин Сяогана за рукав и прошептал: — Сяоган, давай... давай вернёмся. Не пойдём туда.
Голос его дрожал, словно он о чём-то догадался и очень испугался.
Цзин Сяоган удивился, остановился и недоумённо посмотрел на друга: — Ты чего? Чего боишься? Пойдём посмотрим, что там светится.
Дин Бомин не отпускал его рукав и даже отступил на шаг: — Тут что-то не так. Сначала я подумал, что на том холме лежит зеркало или осколок стекла и отражает солнечный свет. Но теперь вспомнил...
Он замолчал, вздохнул и медленно продолжил: — Здесь пасмурно, тучи закрыли солнце, того гляди дождь пойдёт — никакого отражения быть не может. К тому же мы прошли несколько шагов, угол зрения изменился, а свет всё равно виден. Значит, это не отражение от зеркала или стекла.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…