Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 192 слов6 минут чтения

— Слишком шумно.
Шэн Цичжэнь с досадой подняла руку, поймала брошенный камень размером с кулак и, не целясь, швырнула его в дверь главного дома. Раздался грохот, в двери появилась вмятина.
Брань во дворе мгновенно стихла.
Она посмотрела по сторонам. Во дворе было людно: несколько голопузых ребятишек шмыгали носами, две женщины смотрели на неё с яростью.
— Чжаоди, ты бунт подняла?
Тётка Шэн узнала от мужа, что её так называемая старшая племянница не только сильно изменилась характером, но и обрела чудовищную силу. Должно быть, в неё вселился какой-то горный дух-оборотень.
Ей было плевать на духов и оборотней. Раз эта дрянь посмела ранить её драгоценного старшего сына, такую убыточную вещь нужно просто утопить в выгребной яме.
Тётка плюхнулась на землю и заголосила: — Люди добрые, рассудите! За что мне такое наказание? Я эту девку с детства вынянчила, из грязи вытащила, а она из-за какой-то мелочи возненавидела всю нашу семью. Мужа моего до сих пор с постели подняться не может, а теперь ещё и Чанъяо ноги переломала! — Шэн Чжаоди, у тебя совесть есть, или её собаки сожрали?
Рядом, на бамбуковом стуле, сидел Шэн Чанъяо. Его нога была перевязана тряпицами и напоминала огромный кокон. Увидев её, он горько усмехнулся.
— Чжаоди, ты наконец вернулась. А я уж думал, с тобой в горах что-то случилось, беспокоился. А ты, оказывается, на ярмарку в город ходила. Мне люди сказали, что видели тебя, я даже не поверил.
Глаза Шэн Чанъяо покраснели. Он обратился к Босоногому лекарю, который молча записывал названия трав: — Это моя двоюродная сестра. Утром меня кабан ногу переломал, сестра, видимо, испугалась и убежала неизвестно куда. Главное, что она цела и невредима.
Что за приторное лицемерие?
Шэн Цичжэнь встретилась с брезгливым взглядом лекаря и уже хотела рассказать правду, как из соседнего дома выбежала Старуха Шэн с красными от слёз глазами.
Старуха сжимала в руке пучок полыни, причитая и приговаривая: — Чтоб ты ни было за чудище, покинь тело моей внучки! Чжаоди — почтительная и послушная девочка, она не способна на такое злодейство…
Плетёный забор не был помехой ни для звуков, ни для любопытных взглядов. Вскоре вернувшиеся с полей крестьяне уже сбежались на шум.
Увидев растрёпанные волосы Старухи Шэн, бледного Шэн Чанъяо и услышав непрерывную брань тётки Шэн, Фэн, решив, что им всё ясно, крестьяне начали тыкать пальцами в Шэн Цичжэнь.
— Что же ты творишь, девка? Как можно не уважать старших? — Чанъяо, ты натерпелся. Кто бы мог подумать, что Чжаоди, всегда такая тихая и незаметная, окажется такой бессердечной. Может, её родители оттого и померли, что она их пережила? — Чжаоди, повинись скорей перед бабкой и тёткой. Семья — не враги, как-нибудь помиритесь…
Сплетни жалили, словно иглы, вонзаясь в сознание Шэн Цичжэнь. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тело охватил животный страх и обида, пальцы задрожали, а сама она словно оказалась в ледяной камере.
Прошло немало времени, прежде чем ей удалось совладать с остаточными реакциями прежней хозяйки тела. Придя в себя, она увидела, что к ней уже подскочила какая-то длиннолицая баба и замахнулась для пощёчины.
Шэн Цичжэнь отступила в сторону. Женщина по инерции растянулась на земле, с досадой выкрикивая: — Ах ты, дрянь! Ты моего Эрню под кабана подставила, у него теперь весь живот в синяках, ещё неизвестно, какие болезни привяжутся! И ты смеешь уворачиваться? — Я тебе покажу!
Женщина вскочила и снова бросилась на неё.
Среди всеобщего гама Шэн Цичжэнь расслышала старческий кашель и приближающиеся шаги множества людей. Она хотела снова уклониться, но замешкалась.
— Шлёп.
На худом лице девушки выступило красное пятно, которое быстро распухло.
Мать Эрню с изумлением посмотрела на свою ладонь, а затем пришла в неописуемый восторг.
А эта паршивка не такая уж и сильная, как рассказывала Фэн.
Она уже собралась проучить Шэн Цичжэнь как следует, но тут раздался старческий, властный голос:
— Эрнюева мать, что ты творишь?
Шэн Цичжэнь изо всех сил ущипнула себя. Слёзы, словно рассыпавшийся жемчуг, покатились по щекам. Её безмолвная обида тронула сердце Деревенского старосты, которого привели крестьяне.
Староста с жалостью окликнул её: — Чжаоди… — и тут же строго выговорил: — Эрнюева мать, как ты смеешь поднимать руку на ребёнка? — Я уже разобрался во всём. Всё было совсем не так, как вы тут рассказываете. Чанъяо, ты и сейчас будешь врать?
Староста с разочарованием посмотрел на Шэн Чанъяо.
Как на одного из немногих грамотеев в деревне, он сначала возлагал на него большие надежды. Ждал, что Чанъяо выучится и сдаст экзамены, прославит деревню Абрикосовых Цветов, и даже выделил ему часть общинных денег для поощрения.
Но не ожидал, что у парня совсем не то на уме. Деньги, едва попав в его карман, тут же утекали в игорные дома.
Слухи о его безудержной страсти к азартным играм давно дошли до старосты, но он молчал, чтобы сохранить хотя бы видимость приличия.
А теперь он ещё и родную двоюродную сестру решил обманом погубить, вместе со всей семьёй травить девчонку! Чему его только святые книги учили — всё псу под хвост!
Нельзя позволять таким людям разлагать деревню!
Глаза Шэн Чанъяо забегали, он прикинулся дурачком: — Дедушка староста, о чём это вы?
— Хм!
— Не думай, что твои дела шиты белыми нитками. Эрню, подойди-ка.
Мать Эрню, увидев, что её сына ведут под руки люди старосты, встревожилась: — Мой сын ещё не оправился! Если у вас ко мне претензии, говорите мне в лицо!
Эрню, опустив голову, поднял глаза на Шэн Чанъяо. Глаза его налились кровью, ненависть, казалось, вот-вот выплеснется наружу. — Шэн Чанъяо, ты обманул меня. Сговорился, чтобы Чжаоди кабан насмерть затоптал. А вышло, как в поговорке: хотел украсть курицу, да потерял подстилку для риса. Ещё и меня… меня…
Он вдруг закрыл лицо руками и разрыдался.
Собравшиеся поглазеть крестьяне ахнули: — Так это Чжаоди пострадала?
Мать Эрню поняла, что с сыном что-то серьёзное, и тут же перевела стрелки на Фэн: — Ах ты, Фэн! Сегодня ты мне за всё ответишь!
Наступил сущий бедлам. Среди этой неразберихи Шэн Цичжэнь заметила Хо Юя. Он стоял за толпой и беззвучно прошептал одними губами: — Не бойся.
Шэн Цичжэнь поняла, что это Хо Юй помог ей. Она осознала, что это отличный шанс. Если всё сделать правильно, можно раз и навсегда избавиться от этих мерзких людишек.
Сегодня она планировала найти продукты и начать тренироваться в кулинарии, но эти проходимцы отняли у неё время. Нельзя допустить, чтобы это повторилось.
Она вытерла слёзы, подошла к старосте и сказала: — Вы и сами всё видели. Моя тётка и её муж готовы высосать из меня все соки, они не успокоятся, пока не используют меня до конца. — Я хочу отделиться от семьи. Дедушка староста, прошу вас, ради моих покойных родителей, согласитесь.
В её словах звучала мольба, но в осанке не было ни капли уничижения. Глаза её блестели, стройная, хоть и худая фигура напоминала молодой тополёк. Староста был тронут, но всё же твёрдо ответил: — Нет. — Ты ещё мала, жить одной небезопасно. — Если боишься, что тётка с дядей опять тебе навредят, приходи ко мне. Пока я жив и остаюсь старостой в этой деревне, я не позволю твориться такой несправедливости.
Сказать-то он так сказал, но сколько раз можно к нему ходить? Ему же надоест. Шэн Цичжэнь опустила длинные ресницы, скрывая истинные мысли.
Похоже, с отдельным хозяйством придётся повременить.
Она подняла лицо и спросила: — А то, что случилось сегодня, — я требую, чтобы тётка с дядей возместили мне ущерб. Это не слишком много?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…