Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 256 слов6 минут чтения

Рука Эр Я только коснулась края лепёшки, а в глазах уже почти плескалась жадная тяга к еде. Девчушка была настолько худа, что щёки ввалились, волосы торчали пучками сухой травы. Она сглатывала слюну, будто не веря, что можно отведать горячего, да ещё и с мясным духом, жареного пирожка.
— Старшая сестра, я съем только крошки с краю, а остальное ты сама разделишь между остальными…
Сзади раздался резкий окрик, и Эр Я застыла на месте.
— Кто позволил вам трогать запасы самовольно? Две убыточные девки, ишь чего захотели! А вам можно? Матушка, иди скорей сюда, гляди! Чжаоди ворует наше зерно, а Эр Я, бесстыдница, тоже хочет стащить кусок!
— Нет… я не воровала.
Эр Я скривилась в гримасе, которая была хуже слёз, медленно обернулась и, будто по привычке, взяла вину на себя:
— Простите, тётушка, это я виновата, это я слишком объелась, заставила старшую сестру печь мне лепёшки. Вы старшую сестру не браните…
Но она не успела договорить — получила пинок в живот. Шэн Цичжэнь опоздала на шаг.
Она не ожидала, что так называемая тётка окажется настолько подлой. То, что та избивала и ругала её — ладно, но руку поднять на десятилетнюю девчонку, да ещё так жестоко! Тяжёлый удар ногой прямо в солнечное сплетение отбросил тощее тело, и без того похожее на бамбуковую палку, как тряпичную куклу, прямо в кучу хвороста в углу. Острые щепки впились в смуглую кожу.
Эр Я от боли не могла вымолвить ни слова, но всё равно попыталась встать, чтобы загородить тётку от гнева. Только Шэн Цичжэнь уже с трудом сдерживала убийственное желание.
Она никак не могла взять в толк: после того, как она продемонстрировала недюжинную силу, почему эти чокнутые родичи по-прежнему ничего не боятся?
Видимо, нужно действовать жёстче.
Когда тётка заорала, созывая людей, она быстро убрала горячую лепёшку в Пространство.
【Обнаружена древняя натуральная хрустящая лепёшка с креветками. Можно обменять на 50 Очков опыта. Обменять?】
Оказывается, готовое изделие даёт во много раз больше опыта, чем просто приготовление еды.
Она немедленно согласилась. Слабая сила просочилась в кости и конечности, и полоска восстановления Особой способности продвинулась на ничтожно малый шаг вперёд.
Шэн Цичжэнь поддержала пошатнувшуюся Эр Я и сунула ей в руку целую лепёшку с креветками.
— Иди в комнату. Пока я не скажу, не выходи.
Эр Я хотела сказать, что дед с бабкой вернутся и так просто не отстанут, но, встретившись с холодным взглядом старшей сестры, только стиснула зубы, кивнула и, зажимая живот, побрела в дом.
Комнатка трёх сестёр была крошечной, даже без окна, — бывшая чуланка.
Сань Я, скорчившись на дощатой кровати, застеленной соломой, мелко дрожала:
— Вторая сестра, мне страшно…
Две девчушки прижались друг к другу. Снаружи доносились пронзительные и жуткие голоса деда с бабкой, перемежающиеся с проклятиями тётки — словно адские демоны воют.
Каждый раз в такие минуты они, замерев, в ужасе смотрели на дверь, боясь, что та распахнётся и их вытащат наружу избивать.
Но на этот раз всё пошло иначе.
Раздался оглушительный грохот, и во дворе наступила тишина.
Прежде чем Старуха Шэн и тётка успели наброситься на неё с криками, Шэн Цичжэнь одним ударом разрубила дверь главной комнаты надвое.
— Ещё шуметь будете?
Кухонный тесак в её руках, наверное, был и впрямь каким-то божественным оружием. Чем ни руби — не тупится, только удобнее становится.
— Греховодница! Неужто нельзя всё по-хорошему решить?! Дверь-то медяков в несколько десятков стала! Ты… ты меня в гроб вгонишь! Негодница, бесстыжая!
У Старухи Шэн перехватило дыхание, и она едва не грохнулась в обморок.
Тётка во всё горло принялась созывать соседей.
Шэн Цичжэнь, пока никто не опомнился, подскочила и со всей силы нажала Старухе Шэн на точку между носом и верхней губой.
И тихо шепнула старухе на ухо:
— У дяди-то рана на шее, поди, воспалилась? Ножик у меня ржавый. Бабуля, если будешь дальше орать, не обессудь — не знаю, выдержит ли твой старый скелет одного удара.
— С ума сошла! Совсем с ума сошла! — закатывая глаза, заголосила Старуха Шэн. Грязь с неё так и летела при каждом дрожащем движении. С проворством, неожиданным для её возраста, она шмыгнула за спину тётки, будто спасаясь от чумы.
Шэн Цичжэнь без церемоний подтянула к себе скамью и уселась на неё по-хозяйски, положив ногу на сиденье.
— Раз уж все в сборе, нужно кое-что прояснить.
Будь то в прошлой или в этой жизни, она не привыкла себя обижать. Одной пощёчины, чтобы проверить, каков из себя Деревенский староста, было более чем достаточно.
Продолжать унижаться — лучше уж сразу в петлю или под нож.
Но уж если под нож, то хорошо бы прихватить с собой всех этих врагов прежней хозяйки тела.
Взгляд её был таким холодным, что тётка вздрогнула.
Кроме дяди, который валялся в доме, притворяясь больным, чтобы не идти в поле, во дворе стояли все — дед с бабкой Шэн, Второй дядя Шэн (Шэн Лайван), Вторая тётя и мелкие ребятишки, шмыгающие носами. Все потрясённо смотрели на неё.
Словно на сумасшедшую.
На лице Старика Шэн проступил гнев:
— Чжаоди, что за чушь ты несёшь! Мы ещё не разобрались с тем, что ты избила своего дядю, а ты уже дома устав вздумала устанавливать?!
Если бы не соседи, тайком глазеющие на скандал, он бы уже забил эту наглую девку мотыгой до смерти.
Шэн Цичжэнь посмотрела на старого хрыча. В памяти Чжаоди он хоть и не бил её сам, но постоянно подзуживал, заставляя Старуху Шэн лезть вперёд, а сам потом изображал миротворца. Вся семейка одинаково мерзкая, внучек держали как скотину.
Она тоже не стала разводить пустые разговоры. Пнула скамью, и та, прослужившая много лет, разлетелась на куски.
Старик Шэн примолк и перебрался за спину Второго дяди.
Шэн Цичжэнь усмехнулась и вернулась к прерванной теме:
— С сегодняшнего дня стряпать буду я. Вторая тётя, будешь мне помогать. Домашнюю работу я делать стану, но лишние приказы буду пропускать мимо ушей, будто ветер.
— Завтра пойду на торг продавать еду. Кто помешает — будет как эта скамья: без руки или без ноги. Можете, конечно, в управу на меня жаловаться. Я и у семьи Хэ серебра займу, чтобы расплатиться. Только вот калеками вы останетесь на всю жизнь.
— И ещё: моих сестёр пальцем не трогать.
Она обвела взглядом тётку. Было видно, что та кипит от злости, но не смеет и слова сказать. Шэн Цичжэнь небрежно пнула щепку, валявшуюся на земле, и назвала имя Шэн Гуанцзуна:
— Пойдём со мной.
В руках Шэн Гуанцзуна всё ещё были птичьи яйца, которые они с друзьями достали из гнезда. Он только что собирался реветь и требовать, чтобы бабка сварила их ему, но, ошеломлённый выходками старшей сестры, тупо уставился на деда с бабкой.
Старик Шэн сказал:
— Ступай, коли зовут. Сестра же тебе зла не сделает.
Старуха Шэн воспротивилась:
— Кто знает, что этой бешеной в голову взбредёт? Надо в управу заявить! Староста на её стороне, но я не верю, что и управа будет потакать.
— Заткнись! Забыл, что старший сказывал? Служилые говорят — дело семейное, а за этим, поди, рука семьи Хэ стоит. Как ни беснуется эта девка, а для всех она — невестка господина Хэ из усадьбы.
Старухе Шэн пришлось, скрепя сердце, подтолкнуть внука вперёд.
Гуанцзун был самым младшим внуком. Младший сын да старший внук — отрада старой души. После Чанъяо она больше всего ценила этого маленького внука.
Мужчин в семье Шэн было мало — кроме Шэн Чанъяо и Шэн Гуанцзуна, все остальные девчонки.
Особенно у Второго дяди — три дочери. Они потрясённо смотрели на Шэн Цичжэнь.
В глазах Шэн Паньди из семьи Второго дяди мелькнула зависть:
— Старшая двоюродная сестра хоть и рехнулась, но всё равно защищает Вторую Я и Третью Я. Вот бы и у меня была такая сестра.
Вторая тётя поторопила её:
— Ступай разжигай огонь, Паньди. Меньше завидуй всякой ерунде. Знаешь ли ты, сколько мать из-за вас, девок, терпит?!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…