Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

917 слов5 минут чтения

— Выходи.
Из тени вышел крепко сбитый мужчина в самой обычной куртке, однако взгляд его, подобный отравленному кинжалу, излучал злобу, совершенно чуждую спокойствию этого маленького городка.
— Приезжий, некоторые старые дела лучше не ворошить, — проговорил мужчина, и голос его прозвучал хрипло, словно шорканье наждачной бумаги по металлу.
Чжоу Юйфэн остался бесстрастен: — А если ворошить?
— Если ворошить… — уголки губ мужчины изогнулись в ледяной усмешке, а рука медленно потянулась к поясу, — то придется оставить здесь свою жизнь.
Не успел он закончить фразу, как блеснула сталь! В руке мужчины оказался кинжал, нацеленный прямо в сердце Чжоу Юйфэна! Движение вышло быстрым, жестоким и точным, без тени жалости.
Однако в то самое мгновение, когда лезвие почти достигло цели —
Стужа небывалой силы внезапно накрыла переулок! Рука мужчины с ножом оцепенела, словно скованная невидимыми ледяными оковами, движения мгновенно замедлились! Он в ужасе расширил глаза, увидев, как за спиной Чжоу Юйфэна искажается воздух и на миг проступает смутный, изможденный силуэт крестьянина, из чьих глаз текли кровавые слезы! Этот призрак в упор глядел на него!
— Призрак… тут призрак! — даже прожженного головореза при виде этого сверхъестественного зрелища охватило такое смятение, что он чуть не лишился чувств, а его отточенное движение сбилось.
Чжоу Юйфэн пришел в движение! Момент был выбран идеально. Он в сторону уклонился от вялого выпада и нанес точный удар ребром ладони точно по лучевой кости противника.
Хрусть!
Раздался отчетливый звук ломающейся кости.
Кинжал со звоном упал на землю. Не дожидаясь, пока тот взвоет от боли, Чжоу Юйфэн, словно тяжелым тараном, врезал коленом прямо в живот обидчика.
Мужчина, подобно сваренной креветке, скрючился на земле, застонал от боли и утратил всякую способность к сопротивлению.
Чжоу Юйфэн подобрал кинжал и, даже не глядя на него, бросил назад через плечо. Оружие глубоко вонзилось в кирпичную кладку стены, уйдя по самую рукоять. Он опустился на корточки и ледяным взглядом окинул мужчину, бьющегося в конвульсиях от острой боли и животного страха.
— Передай тому, кто тебя послал, — голос Чжоу Юйфэна не дрогнул, но прозвучал с непререкаемой силой, — что это дело я перерою до конца.
Он поднялся и, больше не взглянув на лежащего, пошел прочь из переулка. Позади него невидимый дух обиды, принадлежащий Чжан Мину, издал удовлетворенный, но горестный стон. Температура в переулке снова упала, а на стенах проступил тонкий иней.
Угроза лишь подтвердила подозрения. За делом Чжан Мина скрывалась неприглядная тайна, и кто—то до сих пор отчаянно пытался замести следы, не останавливаясь даже перед убийством.
На поиски старика Ли ушло немало времени. Этот человек словно намеренно от чего—то скрывался, в конечном счете обосновавшись в глухой деревне соседнего уезда, почти отрезанной от мира, где новости доходили с опозданием, будто само время забыло об этом месте.
Чжоу Юйфэн прибыл ночью. Мертвенно—бледный лунный свет холодно освещал проселочную дорогу. Еще не успев приблизиться к покосившемуся домику из самана на самом краю деревни, он ощутил тяжелое, дурное предчувствие — оно было горячее и смертоноснее, чем энергия обиды Чжан Мина.
Ударил в нос запах дыма, и это был не дым от готовки, а смрад горящего дерева, ткани, смешанный с чуть уловимым запахом… горелого мяса?
Его зрачки сузились, и он бросился бежать со всех ног.
Добравшись до места, он увидел лишь вздымающееся пламя! Домик старика Ли был полностью поглощен огненными языками, жар искажал воздух, а искры, подобно отчаянным светлячкам, разлетались во все стороны.
— Заметают следы! — в ярости подумал Чжоу Юйфэн. Враги действовали слишком быстро, слишком жестоко!
Почти не раздумывая, он сорвал с себя плащ, окунул его в ближайшую лужу, обмотал голову и, подобно мотыльку, летящему на пламя, рванулся в этот ад.
Внутри стоял густой дым, видимость была почти нулевой, раскаленный воздух обжигал легкие, а треск лопающихся балок не умолкал ни на секунду. Руководствуясь интуицией, он пробирался сквозь руины, выкрикивая имя старика Ли, но в ответ слышал лишь рев пожара.
Наконец, в углу уже начинавшей рушиться внутренней комнаты, он наткнулся на съежившееся, еще теплое, но уже бездыханное тело. Все кончено… ниточка снова оборвалась.
На самом краю отчаяния его нога задела что-то твердое — полурасплавленную жестяную коробку. Старик Ли прижимал ее к себе до последнего, словно защищая последними силами своей жизни.
Раздумывать было некогда: потолочная балка с жалобным скрипом прогнулась и с грохотом рухнула вниз, охваченная огнем!
Чжоу Юйфэн схватил раскаленную коробку и, перекатившись по земле, едва успел спастись, хотя подол плаща успел обгореть. Не смея медлить, он изо всех сил рванулся прочь из огненного плена. Сзади раздался сильный грохот — саманный дом окончательно рухнул, превратившись в пылающее пепелище.
Он тяжело кашлял, лицо было испачкано в саже. Стоя в ночной прохладе, он смотрел на пламя, поглотившее человеческую жизнь и, возможно, последнюю важную улику, и взгляд его был холоднее вечных льдов.
Он опустил голову и с усилием разжал горячую, деформированную коробку. Внутри лежали обрывки бумаги с обгоревшими краями, на которых невозможно было ничего разобрать, и металлическая эмблема, почерневшая от копоти, но на ней все же можно было различить очертания какого—то свирепого зверя.
Неужели старик Ли отдал жизнь за это? Что это за эмблема?
Эта находка стала новой зацепкой. Чжоу Юйфэн задействовал особые связи, накопленные за время службы в качестве Посланника Призрачной Низости — обратился к одному торговцу тайной информацией, который крутился на черном рынке антиквариата и досконально разбирался в скрытых символах и исторических загадках.
— Банда Черного Зла… — торговец покрутил почерневшую эмблему в руках, и в его глазах промелькнул глубокий страх. — Десятилетия назад это была преступная организация, державшая в страхе несколько провинций, творившая произвол — контрабанда, похищения, грабежи и убийства, все что угодно, действовали они крайне безжалостно и нагло. Говорили, что власти разгромили их, но… как говорится, сороконожка не умирает даже после того, как ей отрубили ноги.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…