Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 415 слов7 минут чтения

Когда ночная мгла заполнила комнату, Линь Фэн не стал зажигать светильник. Лунный свет просачивался сквозь дыру в крыше и разливался по полу лужей холодного серебра, как раз освещая ржавый меч в углу. Пятна ржавчины на клинке казались слоем инея, отчего лицо юноши выглядело бледнее бумаги. Он съежился у деревянного стола, крепко прижимая к груди пачку размокших обрывков бумаги. Жесткие края листов больно впивались в тело, смешиваясь с тупой болью в животе, и от этого становилось так тяжело, что он боялся дышать полной грудью.
Целый день во рту не было ни крошки. Горло пересохло так, словно его наполнили дымом, и даже сглатывание вызывало боль, будто по пищеводу проводили наждачной бумагой. Он вспомнил, как утром по штанине стекала мерзкая липкая каша, как хрустела рукопись под сапогом Линь Хао, вспомнил ледяную твердость пола, когда он на коленях собирал клочки бумаги — и обида, копившаяся три года, вдруг хлынула через край. В носу защипало, а ржавый меч перед глазами расплылся в белесое пятно. Подобно траве, пробивающейся сквозь расщелину в стене, он изо всех сил тянулся к свету, но люди из клана Линь безжалостно топтали его корень, не оставляя даже лучика солнца.
— Скрип, — ось двери повернулась лишь наполовину, тихо, словно ночной ветер прошелся по листьям софоры. Согбенная тень просочилась в дверную щель. В руке фигура сжимала увесистый сверток из грубой ткани. Шаги были едва слышны, каждый из них прижимался к стене, чтобы не потревожить серебристое лунное марево на полу. Линь Фэн резко выпрямился, рука нащупала под столом припрятанный осколок дерева. Он решил, что это снова прихвостни Линь Хао пришли ночью учинить гадость, но, разглядев изборожденное морщинами лицо, испачканное печной золой, он сразу обмяк, и дыхание стало ровнее.
Это был дядюшка Чжан.
Старик прослужил в Клане Линь тридцать лет. Раньше он был личным слугой отца, Линь Чжаня, вместе с ним охранял заставу Хэйши, помогал присматривать за оружием на тренировочной площадке и видел, как Линь Фэн рос с тех пор, как начал неуверенно ходить. После смерти отца дядюшка Чжан был переведен вторым дядей Линь Кунем в хозяйственное помещение колоть дрова. Жизнь его стала даже тяжелее, чем у учеников из боковых ветвей, но он всегда тайком помогал юноше. В прошлый раз, когда Линь Хао заблокировал его в дровяном сарае, пытаясь отобрать волчью шкуру, именно дядюшка Чжан поднял табличку о том, что старейшины якобы собираются проверять износ оружия, и, заявив, что Линь Фэн помогает ему таскать инвентарь, увел обидчиков. Прошлой зимой, когда юноша не мог спать от холода, на подоконнике тайком появился пучок сухих сосновых иголок, а внутри была записка, на которой рукой старика было выведено: «Прокали на остатках огня в печи, будет тепло и не заколет».
— Маленький господин, не спишь? — дядюшка Чжан прикрыл за собой дверь и положил грубый узел на стол. Развязывая узел, старик двигал онемевшими пальцами, пришлось даже помогать зубами. Когда ткань развернулась, в комнате разлился горячий аромат пшеницы вперемешку с печным дымом. В центре лежали две круглые лепешки, запеченные до золотистой корочки, с подпалинами по краям — след от ночевки в золе, где еще тлели угли. Рядом в промасленной бумаге лежали десяток стеблей Травы зеленых листьев. На них еще блестела утренняя роса с задней горы, такие нежные, что из них можно было выжать сок, а на корешках еще сохранилась влажная красная глина. Они были в десять раз свежее того вялого товара, что продавали в лавках.
Глаза Линь Фэна мгновенно увлажнились. Он знал, что жалованье дядюшки Чжана — всего триста монет, которых едва хватало на два фунта ячневой крупы. Эти две лепешки означали, что старик пропустил два завтрака и тайком пропек их в печи, пока никого не было. А Трава зеленых листьев растет на отвесных скалах западного склона, и старик, у которого после службы на заставе болели ноги и он пошатывался даже на ровной дороге, наверняка не раз падал, пока собирал их. Линь Фэн заметил разрыв на рукаве старика, а на запястье свежую царапину, из которой сочилась кровь.
— Дядюшка Чжан, я… — начал он, но хотел сказать «не нужно, второй дядя узнает и накажет вас», однако живот предательски заурчал. Звук в пустой комнате прозвучал так отчетливо, что герою стало стыдно до глубины души. Линь Фэн опустил голову, сжимая в пальцах край одежды, до белизны костяшек.
— Глупый ребенок, проголодался? — дядюшка Чжан вложил лепешки ему в руки. Его загрубевшие, как наждак, ладони согревали кожу юноши теплом домашнего очага, отчего на сердце становилось до слез отрадно. — Я сегодня вечером был на кухне, подбрасывал дрова, слышал, как Ван Лаосань с дядюшкой Ли судачили. Сказали, ты разбил миску и остался без похлебки. Эти лепешки я испек из муки, которую выменял на свой паек, никто не знает. Смотри, я прятал их на груди, они еще теплые. — Он также вложил в руки Линь Фэна сверток с травой и, коснувшись пальцами спрятанных на груди обрывков бумаги, произнес мягче: — Траву собрал еще до рассвета, она целебная, отвары из нее лучше аптечных. Твои меридианы сильно забиты, пей каждый день, не перерывай лечение.
Влага от Травы зеленых листьев просочилась сквозь промасленную бумагу, коснувшись груди, словно рука дядюшки Чжана. Линь Фэн поднял голову и посмотрел на седые виски старика. Ему всего шестьдесят, но волосы уже почти полностью побелели — еще на границе, защищая продовольственный обоз в снегах, он сильно обморозился. — Дядюшка Чжан, если второй дядя узнает, как вы мне помогаете, он ведь накажет вас…
— Да и пусть! Силы колоть дрова у меня еще много, — старик похлопал его по плечу, понизив голос, но в нем прозвучала былая твердость воина. — Твой отец когда-то на заставе Хэйши прикрыл меня от клинка демонического пути. Кишки наружу вывалились, а он все равно оттолкнул меня в безопасное место. Разве это помощь? А вот ты не лезь на рожон с Линь Хао. Парень этот гнилой внутри, в Охотничьих угодьях послезавтра он наверняка устроит ловушку. Сначала выживи, а потом и шанс стать сильным появится. — Старик замолчал, его иссохшая рука сжала плечо Линь Фэна, подушечка большого пальца коснулась старого шрама на предплечье. — Пока жив, будет и надежда, понимаешь?
Линь Фэн откусил пшеничную лепешку. Горячий хлебный вкус, смешанный с солью слез, скатился в горло, и это казалось вкуснее любых деликатесов. Он часто закивал, и слезы закапали на лепешку, размачивая хрустящую корочку.
— Дядюшка Чжан, я запомнил. Как только стану сильным, я сделаю так, чтобы вы больше не кололи дрова и не заглядывали в рот второму дяде. Я буду беречь вас, и вы будете каждый день есть свежие лепешки.
Дядюшка Чжан улыбнулся, морщинки у глаз собрались в пучок, напоминающий сухой грецкий орех, но в них заблестели слезы.
— Не нужно мне этого, прошу одного: будь жив и здоров, и не повтори судьбу своих родителей… — Голос сорвался, старик отвернулся и рукавом потер глаза. — Мне пора, в сарае дверь еще не заперта, опоздаю — управляющий будет ругаться. Ешь скорее, отвар завари и пей горячим, ложись спать. Я оставил тебе в очаге немного углей, зарыл в золе, хватит, чтобы лекарство настоялось.
Когда шаги старика стихли в переулке, комната все еще была наполнена запахом пшеницы. Линь Фэн завернул вторую лепешку и спрятал ее поближе к телу, а Траву зеленых листьев аккуратно уложил в разбитый керамический кувшин. Он выгреб из печной золы несколько тлеющих углей, язычки пламени лизнули дно сосуда, и вскоре аромат лекарства, похожий на тонкие иглы, пронзил ночную тишину.
Отвар получился густым и черным. Линь Фэн выпил его залпом. Горечь прошла по горлу, но он даже не поморщился — в этом лекарстве была утренняя роса, которую собрал дядюшка Чжан, и остатки тепла, что хранил старик. Это была самая согревающая вещь, которую он пробовал за три года. Он погладил теплую лепешку за пазухой и посмотрел на ржавый меч в углу. Лунный свет падал прямо на рукоять, где был выгравирован отцовский тотем, и клинок блестел, словно закаленное сталь.
В Охотничьи угодья послезавтра он не просто пойдет, он вернется оттуда живым. Ради лепешек дядюшки Чжана, ради отцовского меча и ради самого себя. Он покажет тем, кто топтал его, что трава из расщелины умеет расти, пробиваясь даже сквозь штормовой ветер.
Он не видел, как в тени за комнатой маленькая фигурка, пригнувшись, отступила назад. В руках у тени была веточка, на которой зацепились паутина и сухие листья после подслушивания — это был Гоушэн, прихвостень Линь Хао. Он помчался в сторону резиденции Линь Хао, и едва успел выкрикнуть о том, что старик Чжан принес Линь Фэну лепешки и травы, как фарфоровая чашка в руках Линь Хао со звоном разбилась об пол. Осколки разлетелись везде, а остатки чая потекли по кирпичам, словно черная кровь: — Отлично! Этот никчемный мусор смеет сговариваться со старым слугой? В Охотничьих угодьях послезавтра я не только убью его, но и заставлю того старика увидеть, каков итог у тех, кто защищает отброса!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…