Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

1 684 слов8 минут чтения

Глава 306. Желание матери, имена на бумажных солдатах
На третий день после ухода тех живых людей Цуй Фан пришла к Чэнь Мо.
— Господин.
Чэнь Мо поднял голову.
Цуй Фан стояла в дверях главного зала, на её лице застыло странное выражение выражения — нечто среднее между нерешительностью и желанием что-то сказать, но страхом сделать это.
— Проходи, присаживайся, — сказал Чэнь Мо.
Цуй Фан вплыла в комнату и села напротив него.
Чэнь Мо посмотрел на неё.
— Что-то случилось?
Цуй Фан немного помолчала, а затем произнесла:
— Господин, я хочу попросить вас об одном одолжении.
Чэнь Мо кивнул:
— Говори.
Цуй Фан опустила голову и уставилась на свои руки. На те самые полупрозрачные руки.
— Я хочу, — её голос звучал очень тихо, — я хочу поставить памятную плиту своему мужу.
Чэнь Мо замер на мгновение.
— Поставить плиту?
— Да, — Цуй Фан подняла голову. — Лао Гэнь там, внутри, а я снаружи.
— Каждый день смотрю на него и знаю, что он там.
— Но у него нет имени.
— Я хочу поставить плиту и высечь на ней его имя. Чтобы те, кто придет сюда в будущем, знали, что здесь был человек по имени Лао Гэнь.
Чэнь Мо молчал.
Он смотрел на Цуй Фан. На женщину, которая умерла десять лет назад, десять лет искала сына и, наконец, воссоединилась со своей семьей.
— Хорошо, — сказал он.
Глаза Цуй Фан блеснули.
— Правда?
Чэнь Мо кивнул:
— Правда. Где ты хочешь её поставить?
Цуй Фан задумалась.
— Рядом с ним, — ответила она. — Возле того бумажного солдата. Поставить маленькую плиту и написать его имя.
Чэнь Мо кивнул:
— Хорошо. Я попрошу господина Чжао заняться этим.
Цуй Фан встала и низко поклонилась.
— Спасибо, господин.
Чэнь Мо покачал головой:
— Не за что. Это мой долг.
Цуй Фан удалилась.
Чэнь Мо сидел в главном зале, глядя ей вслед. Очень, очень долго.
В тот же день после обеда господин Чжао купил в уездном городе плиту из синего камня. Небольшую, размером всего около фута в высоту и полфута в ширину. Он поставил её рядом с 247-м бумажным солдатом.
— Хозяин, плита куплена, — доложил он. — Какие знаки высечь?
Чэнь Мо посмотрел на плиту.
— Высеки четыре иероглифа: Памятная плита Лао Гэня. А ниже: Установлена женой Цуй Фан и сыном А Мао.
Господин Чжао кивнул. Он достал резец и принялся за работу. Штрих за штрихом. Очень медленно. Очень старательно.
А Мао сидел на пороге и смотрел, как тот работает. Цуй Фан стояла рядом и тоже наблюдала. Лао Эр и А-Хуа тоже пришли. Вся семья из четырех человек окружила плиту, наблюдая, как господин Чжао вырезает знак за знаком.
— Мама, — позвал А Мао.
Цуй Фан посмотрела на него.
— Да?
— Когда закончат, у папы будет имя.
Цуй Фан кивнула:
— Да. Теперь у него есть имя.
А Мао расплылся в улыбке.
Тем вечером работа была завершена. Господин Чжао водрузил плиту рядом с бумажным солдатом. В лунном свете четыре знака были отчетливо видны: Памятная плита Лао Гэня. Ниже шла строка помельче: Установлена женой Цуй Фан и сыном А Мао.
Цуй Фан стояла перед плитой очень долго. Затем она протянула руку, желая коснуться камня, но ладонь прошла сквозь него. Она отдернула руку и улыбнулась.
— Лао Гэнь, — тихо сказала она. — У тебя есть плита.
Руна на бумажном солдате слегка вспыхнула. Раздался очень тихий, едва различимый голос:
— Цуй Фан… Я… увидел…
Слёзы покатились из глаз Цуй Фан.
— Красиво?
— Красиво…
Цуй Фан улыбнулась. Улыбка её была странной. В ней было счастье, удовлетворение и то самое чувство — словно она наконец сделала нечто важное.
А Мао стоял рядом с ней, глядя на плиту, на эти слова.
— Папа, — сказал он.
Раздался ответный голос:
— А Мао…
— Да?
— Хорошо… заботься… о своей маме…
А Мао решительно закивал:
— Да! Я буду!
Руна на бумажном солдате вспыхнула еще раз, а затем медленно угасла. Но плита осталась. И она стояла там. Она хранила имя Лао Гэня, позволяя каждому, кто придет сюда, узнать — здесь был человек по имени Лао Гэнь. И его жена с сыном были здесь.
На седьмой день А-Хуа также пришла к Чэнь Мо.
— Господин.
Чэнь Мо поднял голову:
— Бабушка А-Хуа?
А-Хуа села напротив него:
— Господин, я тоже хочу поставить плиту.
Чэнь Мо посмотрел на неё:
— Кому поставить?
А-Хуа помолчала немного и ответила:
— Себе самой.
Чэнь Мо опешил:
— Себе?
А-Хуа кивнула:
— Да. Я умерла десятки лет назад, и никто не поставил мне плиту. Никто не знает, где я умерла и где я погребена. Я хочу поставить её здесь. Чтобы будущие поколения знали: жил человек по имени А-Хуа, и она тоже была здесь.
Чэнь Мо замолчал. Он смотрел на старуху, на её мутные глаза.
— Хорошо, — сказал он.
Глаза А-Хуа загорелись:
— Правда?
Чэнь Мо кивнул:
— Правда. Что ты хочешь высечь?
А-Хуа подумала:
— Высеки Памятная плита А-Хуа. А ниже…
Она запнулась.
— А что ниже?
Чэнь Мо ответил:
— Пиши всё, что посчитаешь нужным.
А-Хуа обдумала это:
— Напиши: Установлена младшим братом Лао Эром и племянником А Мао.
Чэнь Мо кивнул:
— Хорошо.
В тот же день после обеда господин Чжао снова отправился покупать плиту. Такую же, как первая. Её установили на другой стороне двора, рядом со 137-м бумажным солдатом. Там, внутри, не было призрака — место было пусто, но А-Хуа настояла, чтобы плиту поставили именно там, чтобы она могла смотреть на тех бумажных солдат. На тех, у кого было имя, и на тех, у кого его не было.
А-Хуа стояла перед плитой долго-долго. Лао Эр подошел к ней.
— Сестра, — сказал он.
А-Хуа обернулась:
— Да?
— Я поставил тебе плиту. Ты рада?
А-Хуа улыбнулась. Улыбка её была странной: в ней было утешение, покой и чувство, что наконец-то нашлось место, которое можно назвать своим.
— Рада, — ответила она. — Лао Эр, спасибо тебе.
Лао Эр покачал головой:
— Не за что. Ты ведь моя сестра.
Подошел А Мао. Он встал рядом с А-Хуа, глядя на плиту.
— Тётушка.
А-Хуа посмотрела на него сверху вниз:
— Да?
— У тебя теперь есть плита.
А-Хуа кивнула:
— Ну да, — сказала она. — Теперь есть.
А Мао широко улыбнулся.
Тем вечером Цуй Фан и А-Хуа сидели вместе, глядя на две плиты. На плиту Лао Гэня и плиту А-Хуа.
— Сестрица А-Хуа, — сказала Цуй Фан.
А-Хуа посмотрела на неё:
— Да?
— Как думаешь, сколько людей поставят здесь свои плиты в будущем?
А-Хуа задумалась:
— Не знаю. Но уверена — их будет много.
Цуй Фан кивнула. Она смотрела на бумажных солдат. Триста штук. Сейчас только в нескольких десятках обитали призраки. Остальные были пусты. Но в будущем… в будущем их будет всё больше. Призраки будут приходить, близкие будут ставить им плиты. Это место станет их домом.
— Цуй Фан, — раздался голос А-Хуа.
Цуй Фан обернулась:
— Да?
А-Хуа указала на 248-го бумажного солдата. На того, что был пуст.
— Как думаешь, поселится ли кто-нибудь там?
Цуй Фан немного подумала:
— Поселится, — сказала она. — Непременно поселится.
А-Хуа кивнула. Она смотрела на этого пустого бумажного солдата, на руны на его груди. В свете луны руны слегка мерцали, будто чего-то ждали. Ждали человека. Ждали имени. Ждали плиты.
На пятнадцатый день у входа в Мастерскую переправы душ появилась ещё одна плита. Не от А Мао и её семьи. Её установил новый призрак — молодая женщина, умершая два года назад, которая только сейчас нашла дорогу сюда. Её муж был ещё жив и зарабатывал на жизнь в уезде. Узнав, что здесь можно поставить памятный знак, она пришла.
Она долго-долго стояла перед плитой.
На камне было высечено: Памятная плита А Лянь. А ниже: Установлена мужем Гоу Данем.
А Мао сидел на пороге, наблюдая за ней.
— Сестрица А Лянь, — окликнул он.
А Лянь обернулась:
— Да?
— Твой муж поставил тебе плиту. Ты рада?
А Лянь улыбнулась. Эта улыбка была странной, полной счастья, удовлетворения и чувства, что теперь у неё есть своё место.
— Рада, — ответила она. — Очень рада.
А Мао кивнул и продолжил болтать ногами, глядя на новую плиту, стоящую рядом со старыми. Разных размеров, на разной высоте. За каждой плитой скрывалась история, а перед каждой стоял призрак. Наблюдал. Ждал. Сопровождал.
Глубокой ночью Чэнь Мо сидел во дворе. Жемчужина Переправы плавала рядом с ним. Он смотрел на плиты, на призраков и на бумажных солдат.
— А Лин, — тихо позвал он.
Жемчужина слегка дёрнулась.
— Как думаешь, во что превратится это место со временем?
Жемчужина помолчала, а затем раздался едва слышный голос:
— В дом… во многих людей… дом…
Чэнь Мо промолчал. Он смотрел на надгробия. На них были высечены имена всех тех, кто оставил след в этом месте. Тех, кто считал это место своим домом.
— А Лин, — сказал он.
— Да…
— Спасибо тебе.
Голос больше не отозвался, но свет жемчужины стал чуть ярче. Слабое сияние, словно светлячок, будто говорило: не за что.
Чэнь Мо поднялся и подошел к воротам. А Мао всё ещё сидел на пороге. Цуй Фан стояла рядом, как и Лао Эр с А-Хуа. Вся семья из четырех человек смотрела на плиты, на бумажных солдат и на призраков.
— А Мао, — позвал Чэнь Мо.
А Мао обернулся:
— Господин?
— Ты сегодня доволен?
А Мао энергично кивнул:
— Доволен! У сестрицы А Лянь теперь есть плита!
Чэнь Мо кивнул:
— Да, я видел.
А Мао посмотрел на него:
— Господин, а у вас тоже будет плита?
Чэнь Мо замер, а затем улыбнулся. Улыбка его была легкой и едва заметной.
— Не знаю, — ответил он. — Возможно.
А Мао, подумав, сказал:
— Тогда я поставлю вам. Научусь писать и высеку для вас.
Чэнь Мо смотрел на него, на это серьезное выражение на детском лице.
— Хорошо, — сказал он. — Тогда тренируйся усерднее в письме.
А Мао со всей серьезностью кивнул.
Под лунным светом один живой и четверо призраков стояли у входа. Болтали ногами, смотрели на плиты, на бумажных солдат и на призраков. Ждали следующего, кому понадобится помощь. Ждали того, кто установит следующую плиту. Ждали, когда это место станет домом для ещё большего числа людей.
Жемчужина Переправы слабо светилась. Свет её был мягким, как у светлячка, будто обещая: все придут, всё будет хорошо.
Конец 306-й главы.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…