Перейти к содержимому главы
Глава 14

Глава 14

1 845 слов9 минут чтения

Глава 308. Возвращение бумажного солдата из врат Гуйсю, имя на Стеле Проводника Людей
На пятый день после ухода Гуй, в Мастерскую переправы душ пришел гость, которого никто не ожидал увидеть. Это была Гуй. Она вернулась.
В тот вечер закат окрасил весь двор в оранжево-красный цвет. А Мао сидел на пороге, болтая ногами, и, держа в руке ту самую кисть, выводил иероглифы на бумаге. Цуй Фан стояла рядом и наблюдала за ним. — Мама, посмотри, я написал иероглиф Гуй.
Цуй Фан наклонилась. На бумаге был написан кривой иероглиф Гуй. Левая вертикальная черта вышла слишком длинной, а правая часть — слишком широкой; казалось, будто сам иероглиф потягивается после сна. Цуй Фан улыбнулась. — Хорошо написано, — сказала она. — Лучше, чем вчера.
А Мао расплылся в улыбке. В этот миг в конце переулка показался чей-то силуэт. Это была Гуй. Она шаг за шагом приближалась, и красная руна на ее груди тускло мерцала в лучах заходящего солнца. А Мао вскочил с порога. — Гуй! Ты вернулась!
Гуй подплыла к нему и остановилась. Ее голос, донесшийся изнутри бумажного солдата, звучал чуть отчетливее, чем пять дней назад: — Я... вернулась...
А Мао смотрел на нее. — Ты нашла то, что искала?
Гуй помедлила. А затем ответила: — Нашла. — И что же ты нашла?
Гуй не ответила. Она лишь вплыла во двор и подошла к большой каменной стеле. На стеле было высечено четыре имени: А Мао, Цуй Фан, Лао Гэнь, Гуй. Гуй долго, очень долго смотрела на свое имя. Затем она произнесла: — Я... хочу сменить имя.
А Мао остолбенел. — Сменить? На какое?
Гуй ответила: — Гуйту.
А Мао на мгновение замер. — Гуйту? — Да, — подтвердила Гуй. — Дорога домой. Я нашла... дорогу домой.
А Мао смотрел на нее. Смотрел на красную руну на ее груди. Эта руна светилась ярче, чем пять дней назад. — Хорошо, — сказал он. — Я пойду позову господина.
Чэнь Мо вышел из главного зала. Он долго смотрел на Гуй. — Нашла? — спросил он.
Гуй ответила: — Нашла. — Что там, за вратами?
Гуй помолчала, а затем сказала: — Много... всего. — Некоторые... как и я... хотят выбраться. — Некоторые... не хотят. — Некоторые... хотят, но боятся.
Чэнь Мо замолчал. Он смотрел на Гуй. На этого бумажного солдата, который просочился сквозь Врата Гуйсю. — А ты хочешь выбраться?
Гуй снова умолкла. Долго, очень долго. Затем ответила: — Хочу. — Почему?
Гуй сказала: — Потому что... снаружи... кто-то ждет меня. Она указала на иероглиф Гуй на стеле. — Ты... ждешь меня.
А Мао замер. Гуй ждет его? — Ты... — голос А Мао дрогнул, — ты вернулась из-за меня?
Гуй ответила: — Да. Ты сказал... чтобы я скорее возвращалась. Я... вернулась.
Глаза А Мао покраснели. Хотя он и не мог плакать. — Гуй...
Гуй смотрела на него. В ее невидимых глазах, казалось, что-то мерцало. — А Мао, — сказала она. — М? — Я... могу остаться?
А Мао энергично закивал. — Можешь! Конечно, можешь!
В тот вечер имя на стеле было изменено. Не пришлось вырубать новую. Рядом с прежним иероглифом просто добавили иероглиф Ту. Гуйту. Оба иероглифа вышли кривыми, точно такими же, как те, что писал А Мао. Это вырезал он сам. Он держал резец и старательно, шаг за шагом, выводил черты. Закончив, он отступил на пару шагов и посмотрел на работу. — Готово, — сказал он.
Гуй стояла перед стелой и смотрела на эти два иероглифа. Долго, очень долго. Затем произнесла: — Красиво.
А Мао расплылся в улыбке. — Конечно красиво, я же вырезал.
Гуй добавила: — Некрасиво.
А Мао рассмеялся еще сильнее. — Это ты некрасивая.
Глубокой ночью А Мао сидел на пороге. Гуй стояла рядом с ним. Они вдвоем смотрели на стелу. На ней теперь было пять имен: А Мао, Цуй Фан, Лао Гэнь, Гуйту. Лунный свет падал на стелу, и имена тускло светились. — Гуйту, — позвал А Мао. — М? — Как там, внутри врат?
Гуй помолчала, а затем сказала: — Очень темно. — Очень холодно. — Очень тихо. — Нет ни звуков, ни света, вообще ничего.
А Мао слушал. Он представлял себе это место. Место, где нет ничего. — Тебе было страшно? — спросил он.
Гуй ответила: — Страшно. — Чего ты боялась? — Боялась... что никогда не смогу выйти.
А Мао замолчал. Он смотрел на Гуй. На красную руну на ее груди. — Теперь ты вышла, — сказал он.
Гуй кивнула. — Да. А теперь страшно?
Гуй задумалась: — Теперь нет. Снаружи есть свет. Есть звуки. Есть ты.
А Мао остолбенел. Есть я? — Ты... — его голос дрогнул, — ты правда обо мне?
Гуй ответила: — Да. Твой голос... звучит приятно. Иероглифы ты пишешь... некрасиво. А когда ты болтаешь ногами... красиво.
Глаза А Мао покраснели. — Гуй...
Гуй смотрела на него. — А Мао, — сказала она. — М? — Я больше никогда не уйду.
А Мао изо всех сил кивнул. — Хорошо!
В тот вечер Чэнь Мо сидел во дворе. Ду стояла рядом с ним. Он смотрел на золотую жемчужину. — А Лин, — тихо прошептал он.
Жемчужина подпрыгнула. — Гуйту вернулась.
Жемчужина подпрыгнула снова. — Она говорит, что снаружи есть свет, звуки и А Мао.
Жемчужина запрыгала быстрее. Словно говоря: как хорошо.
Чэнь Мо улыбнулся. Он встал и пошел к воротам. А Мао все еще сидел на пороге. Гуй стояла рядом. Цуй Фан стояла позади них. Лао Гэнь был внутри бумажного солдата, там же были А-Хуа и Лао Эр. Семья — нет, неверно, группа призраков и один бумажный солдат — стояли у входа. Смотрели на стелу. Смотрели на имена. Смотрели на лунный свет. — А Мао, — позвал Чэнь Мо.
А Мао обернулся. — Господин? — Ты сегодня счастлив?
А Мао энергично кивнул. — Счастлив! Гуйту вернулась!
Чэнь Мо кивнул. — Да, я вижу.
А Мао посмотрел на него. — Господин, а вы счастливы?
Чэнь Мо задумался. А затем улыбнулся. — Счастлив, — сказал он.
В лунном свете человек, группа призраков и бумажный солдат стояли у входа. Болтали ногами. Смотрели на стелу. Смотрели на кривые имена. Ждали следующего нуждающегося в помощи. Ждали следующего, кто высечет свое имя на стеле. Ждали, когда это место станет домом для многих.
Жемчужина Переправы тихо светилась. Свет был тусклым. Словно светлячок. Словно говоря: все вернутся домой. Все будет хорошо.
На седьмой день к воротам Мастерской переправы душ пришла целая группа бумажных солдат. Не один. Больше десятка. Они шли от края переулка, шаг за шагом, медленно, но уверенно. На груди у каждого светилась руна. У кого-то золотая, у кого-то серебряная, у кого-то темно-красная. А Мао вскочил с порога, и кисть едва не выпала из его рук. — Гуйту! — закричал он.
Гуй выплыла из двора. Она смотрела на бумажных солдат, остолбенев. — Вы...
Первый из бумажных солдат заговорил. Его голос был тихим и слабым, совсем как у Гуй, когда она только пришла: — Гуйту... мы... тоже смогли выйти...
Голос Гуй дрожал: — Как... как вам удалось?
Бумажный солдат ответил: — Врата... снова открылись... немного... — Мы... пошли за тобой...
Гуй замолчала. Она смотрела на этих солдат. Один, два, три... всего тринадцать. Каждый из них был таким же, как она. Просочился сквозь врат. Просочился из того места, где нет ничего. — Вы... — ее голос был едва слышен, — пришли за мной?
Бумажный солдат ответил: — Да. Когда ты ушла... мы... тоже захотели уйти... Мы... шли по твоим... следам... и нашли... дорогу...
Глаза Гуй — хотя у нее не было глаз — наполнились жаром. — Заходите, — сказала она. — Это Мастерская переправы душ. Господин примет вас.
Бумажные солдаты вплыли внутрь. Чэнь Мо вышел из главного зала. Он смотрел на них, некоторое время храня молчание. Затем он подошел к большой стеле. — Высекайте свои имена, — сказал он. — Тогда вы сможете остаться.
Бумажные солдаты по очереди вырезали их. Первый вырезал Ван (Надежда). Второй — Сян (Деревня). Третий — Тай (Помост). Четвертый — Лу (Дорога). Пятый — Дэн (Фонарь). Шестой — Хо (Огонь). Седьмой — Мин (Свет). Восьмой — Юэ (Луна). Девятый — Фэн (Ветер). Десятый — Сюэ (Снег). Одиннадцатый — Шань (Гора). Двенадцатый — Хэ (Река). Тринадцатый — Гу (Старый).
Закончив, они встали перед стелой и смотрели на имена. Смотрели очень долго. А затем обернулись к Чэнь Мо. — Господин, — сказал самый первый, Ван. — М? — Мы... можем остаться?
Чэнь Мо кивнул. — Можете, — сказал он. — Но нужно соблюдать правила. — Какие правила?
Чэнь Мо указал на кривые имена на стеле. — Считать это место домом.
Бумажные солдаты помедлили. Затем Ван сказал: — Хорошо.
В тот вечер на стеле прибавилось тринадцать имен. Вместе с прежними пятью — всего восемнадцать. А Мао стоял перед стелой, рассматривая их. — Гуйту, — позвал он.
Гуй стояла рядом. — М? — У тебя теперь есть друзья.
Гуй кивнула. — Да. Счастлива?
Гуй задумалась. — Счастлива, — ответила она. — Снаружи так хорошо.
А Мао расплылся в улыбке.
Глубокой ночью А Мао сидел на пороге. Гуй стояла рядом с ним. Тринадцать новых бумажных солдат стояли во дворе. Вместе со старыми. Те, чьи руны светились золотом, серебром и темно-красным цветом. Лунный свет падал на них, и их сияние сплеталось воедино, напоминая картину. — Гуйту, — позвал А Мао. — М? — Сколько их еще там, внутри врат?
Гуй помолчала. — Много. — А сколько это — много?
Гуй задумалась. — Не сосчитать, — ответила она.
А Мао замолчал. Он смотрел на новых товарищей. Тринадцать. Из бесконечного множества вышло лишь тринадцать. — Они все выйдут? — спросил он.
Гуй ответила: — Не знаю. Может быть. А может, и нет. — Почему?
Гуй посмотрела в сторону врат. В ту далекую-далекую даль. — Потому что... боятся, — сказала она. — Боятся снаружи. — Боятся света. — Боятся звуков. — Боятся людей. — Боятся... чего-то неизвестного.
А Мао замолчал. Он вспомнил, как сам пришел в Мастерскую переправы душ. Тоже боялся. Боялся, что господин не примет его. Боялся, что другие призраки будут обижать. Боялся, что останется один навсегда. — Гуйту, — позвал он. — М? — Скажи им, что снаружи не страшно.
Гуй посмотрела на него. — Откуда ты знаешь?
А Мао указал на двор. — Здесь есть господин. Затем на других призраков. — Есть они. На стелу. — Есть имена. И, — он посмотрел на Гуй, — есть я.
Гуй замолчала. Долго, очень долго. Затем сказала: — Хорошо.
В тот вечер Гуй ушла. Не совсем ушла. Она подошла к выходу из переулка. Глядя в сторону врат, она крикнула: — Выходите! Снаружи не страшно!
Голос был тихим, но А Мао казалось, что он разлетается очень далеко. Разлетается внутрь врат. Доходит до ушей тех солдат, что еще боятся. Доходит до ушей призраков, что все еще блуждают по ту сторону. Доходит до самой луны.
Глубокой ночью А Мао сидел на пороге. Гуй стояла рядом. Цуй Фан стояла позади. Лао Гэнь был внутри, А-Хуа и Лао Эр тоже. Тринадцать новых солдат стояли во дворе. Они ждали. Ждали, когда те, кто остался внутри, услышат голос Гуй. Ждали, наберутся ли они храбрости, чтобы выйти. Ждали, когда они найдут дорогу сюда. Найдут путь домой.
В лунном свете человек, группа призраков и четырнадцать бумажных солдат стояли у входа. Смотрели на переулок. И ждали.
Жемчужина Переправы слабо светилась. Свет был тусклым. Словно светлячок. Словно говоря: все придут. Все будет хорошо.
Глава 308 завершена.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…