Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 191 слов6 минут чтения

— Ждите.
Лю Вэньхуэй никак не ожидал, что едва успеет собрать узлы, как слуги сообщат ему о капитуляции императора.
— Что? Он что, идиот? — не сдержавшись, выругался Лю Вэньхуэй.
Слуга, сначала опешивший от того, что его господин так грубо отзывается об императоре, осторожно ответил:
— Говорят, мятежники схватили Лю Гусю, которую император любит больше всех остальных...
Лю Вэньхуэй обмяк. Он прекрасно понимал, что теперь, когда столица под контролем Фан Чжии, все его дела могут всплыть наружу, и тогда...
Фан Чжии стоял в тронном зале, заложив руки за спину, и смотрел на собравшихся чиновников.
Тот, на кого падал его взгляд, тут же покрывался холодным потом. С чего это вдруг этот мальчишка стал таким пугающим?
А что до нового императора, то Фан Чжии сдержал свое слово и позволил ему встретиться с Лю Гусей.
— Где Лю Вэньхуэй?
Чиновники завертели головами. Вчера Лю Вэньхуэй доложил о болезни и не явился на аудиенцию, сегодня — тем более.
— Докладываю! — в зал вбежал личный стражник. — Генерал, у Западных ворот поймали Лю Вэньхуэя, когда тот пытался сбежать!
— Отлично! — громко рассмеялся Фан Чжии. — Привезите его мне... в целости и сохранности.
Стражник поклонился, принимая приказ. Хотя он и не понимал, почему генерал потребовал именно целости, наверное, это означало, что у того не должен упасть ни один волосок с головы?
Глядя на то, как Фан Чжии то потрогает, то покрутит в руках вещи на столе дракона, один из сановников наконец не выдержал.
— Молодой генерал Фан! Твоё поведение ничем не отличается от поведения мятежника!
Фан Чжии с насмешкой взглянул на него, взял в руки нефритовый жезл Жуи, лежавший на столе, и небрежно бросил его обратно:
— О? Расскажи подробнее.
Чиновники переглянулись. Фан Чжии даже не разозлился? Даже стоящие в первом ряду цзедуши удивлённо смотрели на него.
Старый сановник сделал два шага вперед:
— Твой отец скончался, а ты, будучи старшим сыном, не вернулся, чтобы почтить его память — это несыновняя почтительность! Ты повел войска Северных границ, прикрываясь лозунгом очищения окружения государя, и ворвался в Столицу — это неверность! Ты захватил в заложники наложницу, чтобы угрожать императору — это несправедливость! Ты человек без верности, сыновней почтительности и справедливости!
Фан Чжии кивнул, соглашаясь с его доводами, а затем поманил пальцем стражника. Тот подбежал, и Фан Чжии что-то прошептал ему на ухо. Стражник с изумленным видом развернулся и поспешно ушел.
— У вас есть еще что сказать? Говорите быстрее.
Чиновники растерялись. Фан Чжии действительно не сердился! Неужели его совесть чиста? Точно, он пришел только за Лю Вэньхуэем, а тот как раз пытался сбежать. Неужели это Лю Вэньхуэй подстрекал нового императора действовать против семьи Фан? В народе ходили слухи, что старый генерал Фан умер при странных обстоятельствах, может быть...
Еще один чиновник уверенно вышел вперед и поклонился Фан Чжии:
— Генерал Фан, Лю Вэньхуэй уже пойман, предатель наказан. Не пора ли вам теперь просить прощения у императора?
Фан Чжии усмехнулся:
— Прощения? За что я должен просить прощения?
Тот самый старый чиновник в ярости ткнул в него пальцем:
— Ты хочешь узурпировать власть и взойти на престол? Фан Чжии, неужели ты не боишься, что беспристрастное перо историка всё зафиксирует? Добрая слава твоей семьи будет уничтожена твоими же руками!
Ему лучше было молчать, но как только речь зашла об узурпации, глаза стоявших неподалеку цзедуши загорелись, они обменялись понимающими взглядами.
Фан Чжии просто сел на трон дракона:
— Я не боюсь. Правитель должен любить народ как своих детей, развивать общество, заботиться о безопасности солдат, следить за тем, чтобы люди были сыты и одеты, чтобы коррумпированные чиновники получали по заслугам, а не бояться пера историка, которое он сам всё равно не увидит!
— Верно! — зааплодировали несколько цзедуши.
— Я спрошу вас: что сделал этот второй принц с тех пор, как взошел на трон? Что он делал, когда на Северо-Западе случилась саранча?
Чиновники потупили взоры, вспоминая. Верно, тогда поступали доклады о бедствии, и император, послушавшись совета Лю Гуси, приказал ловить саранчу и есть её. Но та саранча была ядовитой, и много людей погибло. Однако местные чиновники на Северо-Западе старательно скрывали этот факт, и император был в полном неведении.
Фан Чжии насмешливо хмыкнул:
— Спрошу еще раз: что новый император сделал во время наводнения на реке Ли?
Чиновники опустили головы еще ниже. Река Ли вышла из берегов, люди лишились крова, но, поскольку Лю Гуся захотела совершить прогулку по озеру, император приказал построить корабль дракона, чтобы вместе с ней отправиться осматривать зоны бедствия. Говорят, Лю Гуся заявила, что отруби есть невозможно, и наверняка чиновники воруют, поэтому император в гневе казнил многих людей. А чиновники, пришедшие им на смену, начали раздавать беженцам рис из белой муки. Меньше чем через полмесяца запасы закончились, и новому чиновнику пришлось распродать всё свое имущество, чтобы закрыть дыру.
Ведь даже в урожайные годы белый рис не был тем, что обычные люди едят каждый день, а во время голода и овощные отруби считались за счастье. Деньги, выделенные из казны, должны были пойти и на борьбу с наводнением, и на оплату труда рабочих, и на закупку зерна у соседей. Если раздавать исключительно белый рис, на всех бы просто не хватило.
Старый чиновник снова пришел в возбуждение:
— Какое тебе дело до того, что делает император? Ты предатель!
Один из цзедуши не сдержался, и его рука легла на рукоять меча. Звук обнажаемого клинка заставил чиновников молча отпрянуть.
Вернулся стражник, который уходил ранее, подошел к Фан Чжии, прошептал что-то на ухо и протянул бумагу.
Фан Чжии встал и зааплодировал:
— Отлично, просто отлично. Ты ведь Лу Сюань, верно? При прошлом императоре ты был лишь скромным помощником министра, а теперь стал важным лицом в кабинете министров.
Старый сановник выпятил грудь:
— Хватит болтать! Убей меня, если хочешь, мое имя останется в истории как пример верности!
Фан Чжии улыбнулся:
— Серьезно? А ты знаешь, что твой сын принуждал людей к проституции?
Лу Сюань замер и указал на Фан Чжии:
— Не смей пороть чушь!
Фан Чжии отмахнулся:
— Не горячись. У меня есть доказательства на каждое слово. Твои родственники, Лу Сюань, просто превзошли себя. — Фан Чжии развернул бумагу. — Твой племянник забил до смерти двух рабочих, требовавших плату за постройку дома. О, а твой младший брат — вот это молодец, пороху в пороховницах еще предостаточно, он, оказывается, акционер Ихунъюань? Постой-ка, Лу Сюань, у тебя есть внебрачный сын? Вот это да, какие новости!
Грудь Лу Сюаня тяжело вздымалась. Когда он слышал о племяннике, он еще сомневался, но, услышав про внебрачного сына, понял — Фан Чжии просто врет!
— Ты! Ты клеветал!
Фан Чжии махнул рукой, и в зал ввели нескольких людей в обычной одежде, которые начали наперебой рассказывать о преступлениях Лу Сюаня и его семьи.
Лу Сюань дрожал, тыча пальцем в этих людей, но не мог вымолвить ни слова. Фан Чжии неторопливо подошел к нему и прошептал так, что слышал только он:
— Когда мой отец был жив, ты постоянно вредил ему исподтишка. Я слышал, что как раз в те дни, когда он умер, ты поддерживал тесную связь с Лю Вэньхуэем? Скажу тебе так: лучше не надейся сохранить доброе имя. Грязь лить я умею лучше тебя. Угадай теперь, как именно перо историка зафиксирует твою жизнь? — договорив, он скосил взгляд назад. Лу Сюань обернулся и увидел, как взволнованный хронист лихорадочно строчит в своей книге.
— А-а! — Лу Сюань изрыгнул кровь и рухнул на пол.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…