Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 291 слов6 минут чтения

Ми Сяотай, подавив страх, спросила: — Цзо Нэйши попал в беду? Я ещё не слышала.
Управляющий Цинь подхватил: — Если уж говорить об этом, слуги в Зале Белой Груши, похоже, долго не задерживаются: либо сами просятся перевестись по знакомству, либо с ними случается несчастье. Цзо Нэйши перевели туда всего два с лишним месяца назад, и вот опять беда.
Ми Сяотай промолчала. Если хорошенько подсчитать, то, не будь у неё Системы рециклинга всего, прошлой ночью они с Фу Янь тоже отправились бы на тот свет.
Некоторое время они молчали. Ми Сяотай приготовила ужин и уже собралась уходить с коробом для еды, как Управляющий Цинь принёс ещё один короб: — Здесь есть немного лишних пирожных. В следующий раз, если снова задержишься, сможешь перекусить.
Ми Сяотай внимательно посмотрела на него: — Благодарю вас, управляющий Цинь.
Управляющий Цинь улыбнулся и, повернувшись, чтобы прибрать на кухне, многозначительно произнёс: — Семнадцатый принц обычно любит держать свирепых зверей, да и нрав у него крутой. Говорят, позавчера Император его отчитал, кто знает, кто теперь под раздачу попадёт.
Ми Сяотай на мгновение замерла на шагу, затем, как ни в чём не бывало, покинула Кухню. Управляющий Цинь, похоже, пытается проявить к ней расположение? Ми Сяотай не была уверена. В конце концов, она всего лишь обычная служанка, которую к тому же определили в самый бесперспективный Зал Белой Груши. Но, как бы то ни было, он действительно её предупредил. Инцидент с ядовитой змеёй, скорее всего, связан с Семнадцатым принцем. Ми Сяотай решила впредь побольше разузнавать о членах Императорской фамилии.
Когда она вернулась в Зал Белой Груши, уже давно стемнело. Весь зал погрузился в непроглядную тьму и гробовую тишину. Если бы она не знала, что в Главном зале есть живой человек, это место ничем не отличалось бы от заброшенного дома. Ми Сяотай сначала зажгла Фонарь из овчины, затем сходила в комнату Цзо Нэйши и отыскала свечи, только после этого с коробом еды направилась в Главный зал. Внезапный свет разогнал тьму вокруг стола в Боковом зале, и Ми Сяотай почувствовала на себе взгляд Девятнадцатого принца. Он не высказал упрёков и не отдал никаких дополнительных распоряжений. Ми Сяотай, не поднимая головы, лишь выставила поднос с едой и оставила рядом маленькое блюдце с пирожными: — Прошу простить, Ваше Высочество, что задержалась. Я пошла поздно и готовила сама. Впредь, если не случится ничего непредвиденного, буду приходить раньше. Пирожные подарил управляющий Кухни, господин Цинь.
Раз уж Девятнадцатый принц не давил на неё своим положением господина, она решила относиться к нему просто как к хозяину. Она рассказала ему всё, что делала и с какими трудностями столкнулась. Заодно упомянула и о внезапной любезности Управляющего Циня.
— Мм, — тихо отозвался Девятнадцатый принц.
— Приятного аппетита, Ваше Высочество.
Ми Сяотай поклонилась и вернулась в свою комнату ужинать. В тёмной ночи Главный зал и Западная комната Белой Груши казались двумя отдельными тёплыми мирками.
Закончив с едой, Ми Сяотай отправилась в Восточный дом обыскивать имущество Цзо Нэйши. Похоже, он либо твёрдо решил не возвращаться, либо никогда не считал Зал Белой Груши своим домом — ничего ценного в его комнате не нашлось. Немного разрозненной медной мелочи и несколько серебряных горошин — Ми Сяотай сразу убрала их в Ячейки рюкзака. Оставшиеся свечи она забрала все — они пригодятся и в Главном зале, и в её Западной комнате. Нашлись и кое-какие предметы обихода, которые, судя по всему, полагались Девятнадцатому принцу, но Цзо Нэйши присвоил их себе. Ми Сяотай собрала их в узел, чтобы завтра отнести в Главный зал. Кое-какую мелкую мебель, которая могла пригодиться, она перетащила в свою комнату. Что до одежды и обуви Цзо Нэйши, Ми Сяотай к ним не притронулась — возможно, они пригодятся следующему внутреннему слуге.
В одном из роскошных дворцов Императорского дворца мрачный мужчина с силой пнул подвернувшегося под руку внутреннего слугу: — Ничтожество!
Пинком опрокинутый слуга, не обращая внимания на боль, поспешно вскочил и упал ниц, умоляя: — Пощадите, Ваше Высочество!
А сам в душе горько сокрушался. Семнадцатый принц, получив выговор от Императора, спустил злость на рабах из Чужеземной расы. Но этого ему показалось мало, и он задумал новую пакость против Зала Белой Груши. Цзо Нэйши был давно подкуплен Его Высочеством и то и дело пакостил Девятнадцатому принцу. А в этот раз даже подбросил приманку для змей, надеясь, что Девятнадцатый принц погибнет от укуса Ядовитой змеи. И что в итоге? Девятнадцатый принц цел и невредим, а Цзо Нэйши неизвестно как оказался в Саду Сотни Зверей и был задушен Гигантским удавом. Скажешь, что это Девятнадцатый принц нанёс ответный удар — так никто не видел. А скажешь, что это не связано с Девятнадцатым принцем, — уж больно подозрительное совпадение, опять с удавом связано. Цель Семнадцатого принца не достигнута, на душе муторно — вот они, рядовые исполнители, и становятся козлами отпущения. Видя, что принц снимает с крюка плеть, пнутый слуга исполняется отчаяния: если Его Высочество не сдержится, ему наверняка конец.
Уже когда плеть должна была опуститься, чей-то голос резко остановил: — Семнадцатый, сейчас ли время дурака валять! Снаружи столько глаз, ты хочешь, чтобы отец-Император снова тебя отчитал?
Выступил вперёд Девятый принц: — У меня есть разговор с вашим господином. Все вон!
Услышав это, слуга, только что избежавший смерти, едва не расплакался от облегчения. Девятый принц явился как нельзя вовремя!
Девятый принц сел на стул: — Ты столько ядовитых змей во дворец протащил, поднял столько шума!
Семнадцатый принц отмахнулся: — Подумаешь, какой-то выродок. Даже если б я его убил, отцу-Императору было бы всё равно.
Девятый принц с беспомощностью посмотрел на своенравного младшего брата: — Отцу-Императору, может, и всё равно, но Императрица-то следит.
Семнадцатый принц фыркнул: — Эта старая безумица, непонятно, почему отец-Император её до сих пор терпит!
— Эти слова говори только с глазу на глаз, а при людях языка не распускай. Девятый принц покачал головой и тут же перешёл к делу: — В Государстве Лян повсюду бедствия, отец-Император и так голову ломает, где взять зерно для помощи. Не впутывайся сейчас в новые передряги, чтобы не привлекать внимание. И звериные бои тоже пока прикрой, чтобы языки не чесали.
Семнадцатый принц был крайне недоволен: — Я, законный принц, неужели должен влачить жалкое существование?
Девятый принц принялся успокаивать брата: — Семнадцатый, будь паинькой. Мы с таким трудом достигли нынешнего положения. Когда я унаследую трон, сможешь развлекаться как душе угодно.
Семнадцатый принц поколебался, но наконец сказал: — Ладно. Вот когда ты унаследуешь трон — я брошу Девятнадцатого на арену звериных боёв!
Девятый принц мысленно поразился упрямству брата, который никак не мог успокоиться из-за совершенно незаметного Девятнадцатого. Но, в конце концов, это его родной младший брат, и он согласился: — Когда я унаследую трон, сможешь делать с ним всё, что захочешь.
Жизнь в Зале Белой Груши вернулась в спокойное русло, но новых слуг всё не присылали, и Ми Сяотай была только рада такой простоте. Всё её время уходило либо на беготню в Кухню, либо на прополку сорняков во дворе и за двором для системы рециклинга — копила Удобрение и лекарства. После той ночи она понемногу сблизилась с Управляющим Цинем. Иногда ей даже не приходилось прикасаться к готовке — повара и ученики, подлизывавшиеся к Циню, сами охотно управлялись с её обедом. Кроме того, Ми Сяотай притащила в Зал Белой Груши печку для самостоятельного приготовления пищи, кухонную утварь и приправы, а при случае прихватывала лишние продукты и складывала в Ячейки рюкзака, где они хранились свежими.
На душе у Ми Сяотай было неспокойно. Данные системой 1% предполагаемой выживаемости до сих пор не изменились. Значит, впереди ждёт ещё большая опасность. Но какая именно — она и сама не могла объяснить.
— В чём дело? Еда на кухне становится всё хуже и порции всё меньше! Служанка, пришедшая за обедом, недовольно смотрела на содержимое короба.
Ми Сяотай, варившая суп в углу, подняла голову и взглянула на неё.
Повар, к которому обратились, ответил нелюбезно: — Цены на зерно снаружи взлетели до небес. Свежие овощи из сада в первую очередь для Императора и главных господ из гарема. Твоей госпоже уже хорошо, что поесть дают, а ты ещё привередничаешь!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…