Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

1 677 слов8 минут чтения

Спускаясь с горы Фэнлун по южному склону от Южного Лунчи, тридцать или сорок молодых людей следовали за Чжан Юанем.
Большинству из них было от семнадцати-восемнадцати до двадцати четырех-пяти лет, среди них были и юноши, и девушки. Одежда их была из грубой ткани, но каждый держался прямо, а шаг был твердым и уверенным — не чета обычным горцам.
Это были костяк, выращенный лично Чжан Юанем, прошедший через размещение беженцев и бои в горах, в их облике чувствовалась спокойная уверенность и сноровка.
Тропа с горы была крутой и узкой. Чжан Юань шел первым, ступая по осыпающимся камням, словно по ровной земле, и на ходу давал последние наставления:
— На этот раз в Цзинсине иметь дело придется в основном с большими домами. Запомните: нельзя подходить ко всем одинаково.
Он посторонился, уворачиваясь от низко нависшей ветки, и продолжил:
— Тех, на кого накопилось много обид, кого за глаза клянут простые люди, тех нужно приструнить, дать им понять, что почем, чтобы и соседи могли вздохнуть свободно.
Если же кто-то слывет добрым человеком, дает своим арендаторам возможность жить — их не только трогать нельзя, но и нужно учиться с ними договариваться. В горах у нас не хватает соли, железа, тканей, и как раз с такими людьми нам нужно менять товары.
Что до тех, кто колеблется туда-сюда, с теми мы подсчитаем барыши, чтобы они сами прикинули, что выгоднее: «пожертвовать» нам немного зерна или же оказаться у нас на примете.
Тут он остановился и обвел взглядом всех:
— Самое главное — ни в коем случае нельзя жить за счет грабежа больших домов. Если мы так поступим, чем мы тогда отличаемся от горных разбойников? Мы собрались на горе Фэнлун, чтобы дать большему числу людей возможность выжить, а не для того, чтобы стать бандой головорезов.
— Господин, не волнуйтесь, мы запомнили, — ответили все в один голос, в голосах звучала убежденность.
Действовать очертя голову, не учитывая эпоху и конкретные обстоятельства, сразу браться за «раскулачивание и раздел земли» — это значит впадать в догматизм и идти против объективной реальности. Знатные семьи, помещики и местные богатеи, безусловно, являются объектами борьбы. Но сейчас нужно и бороться, и объединяться, нельзя хвататься за все подряд.
Чжан Юань снова заговорил о простых людях:
— Те разрозненные крестьянские дворы у подножия горы — наша опора. Они живут в глуши, властям до них дела нет, а богатеи их обижают. Мы должны их защищать: помогать чинить инвентарь, учить выращивать засухоустойчивые культуры, выручать, если у кого беда случилась. Так, мало-помалу, они проникнутся к нам доверием.
Что до тех деревень, что собраны в общины, — он сделал паузу, — если староста там хороший, передайте ему словцо: мол, хотели бы обменять кое-что на зерно и ткани. Решать ему, мы не настаиваем. А если староста сам притесняет народ, тогда церемониться нечего — нужно заступаться за односельчан. Короче: дружить или нет, пусть выбирают сами. Мы не принуждаем, но и обижать себя не позволим.
Тут вдруг заговорил один из молодых людей в короткой синей куртке — это оказался Су И. Он постоянно сопровождал Чжан Юаня в разведке местности и отлично знал окрестные горы и реки:
— Выходит, нам следует держать оборону на востоке, а расширяться на западе?
Чжан Юань удивленно вскинул бровь:
— О? Ну-ка, расскажи.
— На востоке — уезд Чжэньдин, ровное место, близко к областному правлению, там много казенных войск. В лобовом столкновении добра не будет, нужно держать оборону. На западе, в уезде Цзинсин, дело другое: гор много, да и граница с провинцией Цзи, власти смотрят сквозь пальцы, и беженцев тоже много. Там как раз можно закрепиться.
Су И излагал четко и логично:
— На днях я ходил в разведку в Цзинсин и видел там несколько заброшенных почтовых станций. Они стоят у подножия гор, рядом с водой — самое место, чтобы устроить там опорные пункты.
— Дельно говоришь, — Чжан Юань одобрительно хлопнул его по плечу. — Мы и идем сейчас в Цзинсин — посмотреть, можно ли оживить западное направление, чтобы у горы Фэнлун был запасной путь.
Отряд двигался очень быстро, и к полудню следующего дня добрался до волости Шанъань в Цзинсине.
Чжан Юань не спешил приближаться к поместью Ли. Сначала он отправил двух молодых людей, искусных в скрытном передвижении, разведать обстановку.
К вечеру те вернулись с докладом: стены поместья семьи Ли высотой в два чжана, на четырех угловых башнях установлены арбалеты. Охранников в поместье целых сто восемьдесят человек, все здоровенные мужики, постоянно упражняющиеся в ратном деле. Семья Ли держит в узде более трехсот дворов окрестных арендаторов: те не только отдают семь десятых урожая, но и обязаны являться в поместье на работы со своим провиантом. Стоит сплошной ропот.
— Типичный самодур-богатей, — заключил Чжан Юань, выслушав доклад и постукивая пальцами по колену. — Есть земля и войско, вид грозный, а на деле внутри пустота: арендаторы его ненавидят, соседи боятся. Такой больше всего боится, что кто-то поднимет бучу.
Он повернулся к сидевшему рядом юноше со светлой кожей:
— Напиши визитную карточку: мол, Чжан Цзи с горы Фэнлун специально пришел нанести визит господину Ли, хозяину поместья.
— Господин, это слишком рискованно! — встревожился Су И. — Семья Ли мечтает отправить вашу голову в управу за наградой, а вы сами им в руки идете!
Чжан Юань усмехнулся:
— Я не собираюсь пить у него чай в поместье. Просто передам визитку и посмотрю, занервничает ли он. Чем больше человеку есть что скрывать, тем легче он себя выдаст.
Когда визитная карточка прибыла в поместье семьи Ли, хозяин поместья Ли Вань как раз подсчитывал счета в главном зале. Услышав, что прибыл «Чжан Цзи с горы Фэнлун», он мгновенно побледнел.
Всю свою жизнь он притеснял соседей, урезал хлебные пайки — каких только злодейств не творил. И больше всего боялся вот таких бесстрашных «разбойников».
— Живо! Закрыть ворота поместья! Усилить караул на башнях! — заорал Ли Вань. — Пусть арендаторы выходят за ограду и сторожат! Кто приблизится — стрелять без предупреждения!
В поместье семьи Ли поднялся переполох. Охранники замерли на стенах, арендаторов кнутами выгнали и выстроили цепью за воротами, в руках у них были мотыги и бамбуковые палки, на лицах — страх.
Но прошло пять дней, а кроме той визитной карточки, не случилось ничего.
Охранники, у которых за день затекали ноги, а за ночь слезились глаза, начали понемногу расслабляться. Арендаторы, которых оторвали от полей, втихомолку кляли все на свете. Сам Ли Вань не находил себе места: по ночам ему снилось, что Чжан Юань с мечом врывается к нему в спальню.
На шестую ночь тучи закрыли луну. Задняя калитка поместья семьи Ли тихонько приоткрылась.
Ли Вань вместе с домочадцами, золотом, серебром и двадцатью отборными охранниками, пользуясь темнотой, бежал в уездный город. Он намеревался спрятаться в уездной управе, а оттуда просить областное начальство прислать войска для усмирения гор.
Но не успели они отойти и на три ли, как впереди дорогу внезапно осветили факелы, превратив узкую горную тропу в белый день.
Чжан Юань стоял посреди дороги, заложив руки за спину. По обе стороны от него замерли тридцать или сорок молодых людей — взгляды их горели, клинки в руках сверкали в свете огня.
— Господин Ли, куда это вы так спешите? — голос Чжан Юаня прозвучал негромко, но для Ли Ваня был словно камень, упавший на сердце.
Ли Вань от страха вывалился из повозки и, сидя на земле, трясся мелкой дрожью:
— Г-господин Чжан! Давайте все обсудим спокойно! Я… я дам вам денег, зерна!
— Вставайте и говорите, — Чжан Юань указал на придорожный камень. — Я пришел не грабить.
Ли Вань, не смея ослушаться, под руки подвели к камню и усадили. Холодный пот насквозь пропитал его расшитый шелк.
— Знаете, сколько арендной платы в год платят ваши крестьяне? — спросил Чжан Юань, не глядя на него, устремив взгляд на горные тени вдалеке.
Ли Вань залепетал:
— С-семь десятин…
— Знаете, чем они питаются зимой?
— …Мякиной… отрубями…
— А знаете, где сейчас та девушка из крестьянской семьи, которую ваш сын прошлым годом силой забрал к себе?
Ли Вань резко вскинул голову, лицо его стало белым как бумага:
— Я… я велел ее вернуть! Честное слово!
Только тогда Чжан Юань повернулся и посмотрел на него. Взгляд его был спокоен, но давил:
— Господин Ли, вы владеете лучшими землями волости Шанъань, держите больше сотни человек охраны. Вы должны были бы сделать жизнь соседей лучше, но посмотрите, что сейчас: ваши арендаторы помирают с голоду, а в ваших амбарах плесневеет зерно.
Он сделал паузу, голос его стал ниже:
— Я пришел сегодня, чтобы сказать вам прямо: либо вы снижаете аренду до пяти десятин, отпускаете на волю жен и дочерей ваших арендаторов, которых вы силой удерживаете, и живете себе мирно, как подобает помещику. Либо мы будем искать справедливости для народа, и тогда для вашей семьи Ли, боюсь, не найдется даже клочка земли для могилы.
Ли Ваня колотила дрожь, он не мог вымолвить ни слова.
— Конечно, мы не собираемся вас просто так обирать, — сменил тему Чжан Юань. — На горе Фэнлун есть лекарственные травы, есть древесина. Вы нам обмениваете на них соль, железо, ткани. Справедливая торговля. В последнее время в горах туго с зерном, так что вы сначала «пожертвуете» двести даней риса и двадцать кусков ткани в знак доброй воли.
— Я дам! Я дам! — поспешно закивал Ли Вань. — Аренду снижу! Людей отпущу! Только прошу вас, господин Чжан, не… не причиняйте мне хлопот!
— И еще, — Чжан Юань посмотрел на него. — О нашей сделке никто не должен знать. Если вы донесете властям или сговоритесь с другими богатеями, в следующий раз разговор будет уже не здесь.
— Не посмею! Ни за что не посмею! — Ли Вань отвесил несколько земных поклонов.
Чжан Юань махнул рукой:
— Ступайте. Через три дня я пришлю людей за товаром.
Ли Вань, словно получив помилование, кое-как вскарабкался в повозку и заторопил возницу, даже не подобрав оброненные по дороге золото и серебро.
Глядя, как обоз исчезает в ночи, Су И все еще не понимал:
— Цзи-гэ, ты его вот так просто отпустил?
— Отпустить его полезнее, чем убить, — Чжан Юань стряхнул пыль с рук. — Он у нас в долгу и боится нас. Впредь не посмеет безобразничать. А убей мы его — другие богатеи сплотятся, мы только проиграем.
Он поднял голову к небу: тучи медленно рассеивались.
— Идем, возвращаемся в горы.
Отряд повернул обратно к горе Фэнлун. Огоньки факелов извивались на горной тропе, словно живой огненный дракон.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…