Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

768 слов4 минуты чтения

Две повозки медленно въехали на территорию Государства Лазурного Дракона, в Государство Цанлань, и остановились перед внушительным особняком.
Стражники у ворот, увидев это, почтительно встали у повозок, дожидаясь. Ворота распахнулись, приветствуя хозяина. Множество слуг высыпали наружу и окружили обе повозки.
Тут находившиеся в повозках стали выходить, опираясь на помощь слуг. Синчэнь оглядел особняк — Особняк Мо — и невольно поразился величию этого здания.
Пожилая женщина медленно вышла в сопровождении двух молодых девушек; рядом с ними шли двое мужчин: один молодой, мягкий и учтивый, другой средних лет, статный и внушительный, внушающий трепет без единого слова.
Глаза пожилой женщины затуманились слезами, взгляд устремился к прибывшим. Увидев это, молодой учтивый мужчина взволнованно бросился к только что вышедшему из повозки, крепко обнял его и с чувством воскликнул: "Второй брат, я так скучал по тебе!" Однако мужчина средних лет был мрачен и строго выговорил: "Непочтительный сын, ты ещё смеешь возвращаться?
Мо Ихэн мягко похлопал обнимавшего его молодого человека, улыбнулся и сказал: "Третий брат, я вернулся."
Затем он подошёл к пожилой женщине, опустился на колени и с серьёзным видом произнёс: "Матушка, я непочтительный сын, заставил вас беспокоиться." С этими словами он тяжело поклонился в ноги.
Пожилая женщина медленно приблизилась, в её глазах читались гнев и разочарование. Вдруг среди наступившей тишины раздалась звонкая пощёчина — на лице Мо Ихэна остался чёткий след.
С болью в голосе она упрекнула: "Ты, мятежный сын! Так же упрям, как и твой отец, совсем не думаешь о семье. Хоть бы раз в год навещал свою мать!" Сказав это, она крепко обняла его, слёзы и удары смешались, зрелище тронуло всех.
"Хозяин, хозяин, это разве не начало семейной распри? У всех лица переменчивы, явно кто-то не рад возвращению вашего отца. Дальше будет ещё интереснее!" — возбуждённо произнёс в голове 99.
Синчэнь, увидев это, громко загукал; все очнулись от звуков младенца и обернулись.
Пожилая женщина, заметив, что все стоят на улице, сказала: "Сначала войдём в дом." Когда все вошли, она жестом велела слугам удалиться.
Она пристально посмотрела на маленького мальчика, стоявшего рядом с сыном. Тот, выпрямив спину, спокойно встретил её взгляд, без тени робости.
Пожилая женщина одобрительно хлопнула в ладоши: "Хорошо!" Затем подошла к мальчику, с добрым и торжественным лицом спросила: "Хороший мальчик, ты Чэньсюань?"
Чэньсюань выпрямился, сложил руки в приветствии и ответил: "Да, бабушка."
Бабушка улыбнулась и спросила: "Как ты узнал?"
Он ответил: "Чэньсюань видел в кабинете отца портреты бабушки и дедушки."
"Хорошо, ты обладаешь большим талантом. По твоей ауре видно, что ты начал заниматься cultivation," — спросила бабушка.
Не успел Чэньсюань ответить, как дедушка, стоявший рядом, твёрдо сказал: "Я уже испытал его. Ему шесть лет, но он уже достиг уровня Мастера боевых искусств."
Окружающие, услышав это, испуганно переглянулись. Синчэнь, видя, что все погружены в раздумья, загукал. Все очнулись, лица их выражали разные чувства.
Тут бабушка перевела взгляд на Синчэня, которого держали на руках. Синчэнь тотчас посмотрел на неё, замахал ручками и загукал.
Бабушка улыбнулась и мягко спросила у матери, державшей Синчэня: "Это и есть Синчэнь? Наконец-то в нашей семье Мо появилась первая девочка. Можно мне подержать её?"
Синчэня передали из рук матери в руки бабушки. Бабушка обняла её, сняла с пальца кольцо и положила на Синчэня. Все, увидев это, изменились в лице.
"Матушка, ни в коем случае! Это же ваш Защитный артефакт!" — взволнованно сказал отец, стоявший рядом.
Бабушка взмахнула рукой, останавливая его: "Не уговаривай. Сегодня Стодневный банкет Синчэня, и я, как бабушка, должна сделать подарок."
Затем она строгим голосом произнесла: "Сейчас на континенте неспокойно, на границах бесчинствуют демоны. Наша семья Мо должна быть ещё более сплочённой. Ихэн вернулся. Если у кого-то есть возражения, можете высказать их сейчас. Но после этого я не желаю слышать ни единого праздного слова в доме. Всем ясно?"
Все хором ответили: "Ясно." Никто не выступил против.
99 тихо пробормотал в голове: "Эта старушка с виду добрая, а на самом деле властная!"
"Я тоже так думаю," — мысленно ответила Синчэнь.
Тут бабушка перевела взгляд на мать Синчэня, Мин Ю, и проникновенно сказала: "Мин Ю, надеюсь, что теперь, когда ты вернулась, ты останешься в семье Мо надолго. Наша семья Мо хоть и не знатный род, но всегда была верна. Если ты будешь искренне поддерживать семью Мо и разделять с нами радости и трудности, никаких раздоров не возникнет." Голос бабушки был полон доброты и снисходительности.
Услышав это, Мин Ю почувствовала облегчение. Она переглянулась с Мо Ихэном, и их взгляды выражали взаимопонимание и согласие.
Она знала, что выбрала его из-за его особенных качеств, которым не могла противиться.
Мать ответила бабушке: "Ю понимает."
Тут выступил дедушка и сказал: "Теперь нашей семье Мо нужно готовиться к Семейному состязанию через семь лет. В этот раз мы должны обязательно занять первое место, чтобы попасть в Тайное царство и получить больше ресурсов для cultivation. Никаких ошибок!"

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…