Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 158 слов6 минут чтения

Чжао Юнь уже сжимал длинное копье, Сяхоу Лань и Чжао Юй тоже настороженно замерли, удивляясь — Чжао Фэн никогда не отлучался далеко, откуда же он знает этого свирепого разбойника с большой дороги, да еще и осведомлен о его прошлом?
Чжао Фэн натянул поводья, глядя на изумленное лицо Дянь Вэя, и на его лице появилась загадочная полуулыбка: — Может, не поверишь. Несколько лет назад, когда я залечивал раны, мне во сне явился один старый бессмертный и вручил свиток со списком, где были записаны следы и дела многих необычных людей Поднебесной. Имя твое, Дянь Вэй, как раз там значилось. Он умолк, а затем, вскинув брови, усмехнулся: — Кто бы мог подумать, что Дянь Вэй, прозванный Храбрейшим в трех армиях, промышляет здесь разбоем?
Дянь Вэй, угаданный в мыслях, покраснел под рыжими волосами, сильнее сжал Короткий алебард и прогудел, словно гром: — Я… у меня не было выхода! Голос его звучал глухо, как раскаты, но в нем уже не было прежней разбойничьей свирепости, а лишь смущение.
Ветер прошелестел листвой в лесу. Чжао Юнь и остальные переглянулись, глядя на Дянь Вэя с большим любопытством, а на Чжао Фэна — с восхищением: старший брат знает даже таких героев, скрывающихся в глуши, поистине его мысли бездонны.
Сумрак уже заполнил лес, сквозь переплетенные ветви пробивались последние лучи заката, пятнисто окрашивая опавшие листья. Дянь Вэй сильнее сжал рукоять Короткого алебарда, кадык его дернулся — когда он увидел приближающийся отряд в ладных доспехах, с четким строем, в душе его зародилось сомнение, он подумал, что такой отряд не похож на обычных купцов, но голод и отчаяние последних дней давили на него, и, вспомнив о своей грубой силе, он скрепя сердце выскочил на дорогу.
Теперь же, услышав от Чжао Фэна о «списке старого бессмертного» и видя его спокойную речь, непохожую на ложь, он, как и все древние люди, испытывавшие благоговение перед духами, поверил ему на три десятых. Однако гордость, основанная на доблести, еще не угасла, на его смуглом лице читалось упрямство, глаза под рыжими волосами неотрывно смотрели на Чжао Фэна, явно не желая сдаваться полностью.
Чжао Фэн ясно видел его внутреннюю борьбу и, не убирая улыбки, добавил в нее остроты: — По твоему виду, ты, кажется, все еще не убежден?
Дянь Вэй, снова угаданный, покраснел еще сильнее и прогудел: — Я… я тебе на три десятых верю, но проверим в деле кулаков, а не списка бессмертных!
— Вот это прямой человек. — Чжао Фэн кивнул и вдруг повысил голос. — Дянь Вэй, не хочешь ли помериться со мной силами? Он помолчал, взглянув на руку Дянь Вэя, сжимающую Короткий алебард: — Если ты победишь, я отпущу тебя и дам достаточно денег и провизии, чтобы прожить. Если же я одержу верх, ты последуешь за мной. Что скажешь?
— Это правда? — глаза Дянь Вэя вспыхнули, он крутанул алебарду в ладони, и голос его прозвучал как раскат грома, — А если ты обманешь?
— Слово благородного мужа, четверка лошадей не догонит. — Чжао Фэн хлопнул по мечу на поясе, голос его был тверд. — Честный бой, до первого касания. Мои люди не вмешаются.
— Брат! Нельзя! — Чжао Юнь, услышав это, пришпорил коня и выехал вперед, крутанув длинное копье в ладони. — У этого молодца сила невероятная, позволь мне встретиться с ним!
Чжао Фэн обернулся, взглянул на нахмуренное лицо младшего брата и улыбнулся: — Цзылун, не торопись. Я все рассчитал. Отойдите с Сяхоу Лань и Чжао Юй подальше, освободите нам место.
Уверенность в его голосе не оставила Чжао Юню возможности возразить. Прикусив губу, он приказал остальным отвести коней на несколько чжанов назад, но сам не сводил глаз с поля боя, опасаясь, что с братом случится беда.
Чжао Фэн спешился и снял с плеча Длинное копье Гегемона — черное, блестящее, с холодным мерцанием острия в сумерках, словно таящее в себе гром и молнии. Он взвесил копье в руке и крикнул Дянь Вэю: — Я не буду пользоваться преимуществом конного боя, решим исход в пешем.
Видя, что противник отказался от коня, Дянь Вэй проникся уважением, стукнул парными алебардами одна о другую и со всей силы всадил их в землю, подняв в воздух несколько листьев: — Добро! Я пройдусь с тобой пару приемов!
Не успел он договорить, как, словно свирепый тигр, с поразительной скоростью ринулся на Чжао Фэна! Парные алебарды в его руках бешено замелькали в воздухе, подобно урагану. Короткие алебарды, и без того хорошие для ближнего боя, в его руках несли смерть, каждый взмах сопровождался пронзительным свистом, целя в лицо Чжао Фэна.
Перед лицом такой яростной атаки Чжао Фэн оставался необычайно спокоен. Его Длинное копье Гегемона встало перед ним нерушимой стеной, надежно отразив удар двух алебард. Раздался звонкий звук «дэн», словно гром среди ясного неба, вспугнувший птиц, которые с криками взмыли вверх.
У Дянь Вэя онемели руки, и он с удивлением подумал: «У этого Чжао Фэна тоже невероятная сила!»
Но Чжао Фэн не дал ему передышки. Он слегка повернул запястье, копье по инерции пошло вниз, а затем острие, словно язык змеи, под углом взметнулось вверх, целя в горло Дянь Вэя. Удар был молниеносным. Дянь Вэю пришлось поспешно отвести алебарды назад, защищаясь.
Искусство копья гегемона Чжао Фэна было непревзойденным: в размашистых движениях скрывалось изящество. Его копье то вздымалось, как яростные волны, сокрушительно и мощно, то извивалось, подобно дракону, его тень мелькала неуловимо.
Напротив, бой Дянь Вэя парными алебардами был, бесспорно, свиреп, но все его приемы основывались на грубой силе и отчаянной храбрости. Когда алебарды взлетали в воздух, он не жалел себя.
Однако перед лицом призрачного искусства копья Чжао Фэна его, казалось бы, смертоносные атаки постоянно теряли свою силу, уводились в сторону, так и не сумев проявить своей истинной мощи.
Копье в руках Чжао Фэна, словно змея, выпускающая жало, всегда в последнее мгновение уклонялось от лезвия алебарды Дянь Вэя. Более того, используя его же силу, Чжао Фэн непрерывно теснил противника назад, заставляя его полностью перейти к обороне.
Опавшие листья под ногами сражающихся шуршали, словно подбадривая их в этой захватывающей схватке. А звонкие звуки от столкновения алебард и копья то и дело раздавались в лесу, заставляя умолкнуть вечерних цикад.
За пределами поля Чжао Юнь и остальные затаили дыхание, не смея расслабиться. Их взгляды были прикованы к двум фигурам — черной и рыжей, сплетшимся в лесу. Тени копья и блеск алебард сплетались в сумерках в непроницаемую сеть, ослепляя глаз.
Время летело незаметно, вот уже прошло пятьдесят схваток. На лбу Дянь Вэя вздулись жилы, грозя лопнуть, его рыжие волосы намокли от пота и прилипли к вискам.
Дыхание его становилось все тяжелее, словно у выбившегося из сил вола. Руки с алебардами двигались все медленнее, теряя былую мощь.
В этот момент Чжао Фэн остро заметил брешь в защите Дянь Вэя. Он внезапно изменил направление атаки, и его копье, словно плеть, хлестнуло в сторону. Раздался звонкий шлепок, и копье с точностью поразило правое запястье Дянь Вэя. Вскрикнув от боли, тот выронил алебарду, которая с грохотом упала в траву в нескольких шагах.
Однако Дянь Вэй не сдался. Он быстро сменил стойку, готовясь замахнуться второй алебардой. Но едва он поднял ее, как острие копья Чжао Фэна, молниеносно вылетев вперед, остановилось в дюйме от его горла. Холодный блеск металла отразился на мгновенно побледневшем смуглом лице разбойника.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…