Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 666 слов8 минут чтения

Стоявший снаружи Чжао Бао, услышав шум, поспешил войти и увидел, как Байли Цзин, обливаясь потом, рухнул на пол.
Потребовалось время до самого рассвета, чтобы привести его в чувство с помощью врачей и лекарств. Лицо Байли Цзина наконец вернуло свой естественный цвет, а температура потихоньку пришла в норму. Только после этого Чжао Бао смог облегченно вздохнуть.
Когда императорский лекарь осмотрел его и объявил, что жар спал, а опасности больше нет, Чжао Бао окончательно успокоился.
В Академию Хунсюэ идти было уже нельзя, поэтому Чжао Бао отправил Тунчэня попросить отгул. Вернувшись, он увидел, что веки Байли Цзина дрогнули, и в следующее мгновение тот открыл глаза.
Стоило Байли Цзину открыть свои прекрасные глаза в форме феникса, как в них, казалось, промелькнул золотистый отблеск.
Чжао Бао яростно заморгал, но посмотрел снова — глаза были как глаза, зрачки черные и крупные, и никакого золота не было и в помине. Он мгновенно нашел объяснение: должно быть, от бессонной ночи в глазах зарябило.
— Ваше Высочество наконец проснулись. Ничего не болит?
Байли Цзин чувствовал неприятную клейкость нижней рубахи, прилипшей к телу, но воспоминания о том, как он терял сознание, хлынули потоком. Не заботясь о том, чтобы сначала привести себя в порядок с помощью ванны, он лишь велел Чжао Бао подготовить всё необходимое, а сам, нетерпеливо ожидая, открыл свой интерфейс.
Взглянув на него, он заметил, что структура отображения изменилась.
Задание для новичка всё еще висело там, а Подарок для новичка исчез!
О задании он сейчас думать не мог — он принялся судорожно искать, куда делся его подарок.
Он просматривал каждую строчку и наконец в верхнем правом углу нашел раздел с надписью: «Мои активы: золотокэш x100», а под ним иконку маленького домика с надписью «Склад».
Коснувшись её рукой, он открыл страницу, на которой было всего два предмета: Сердце владельца города и Каурая лошадь.
В отличие от того, что было раньше, значок после надписи «начальная каурая лошадь» оставался красным, а Сердце владельца города стало серым, и на нем красовалась рамка с надписью «Использовано». Всплывающий пузырек при нажатии всё еще был там, и Байли Цзин пристально смотрел на последние четыре иероглифа: «…город пал, люди погибли».
О боже, значит, это действительно был не сон!
Он потрогал свою грудь: — Это правда? И где его использовать?
Ничего не придумав, он наугад ткнул в маленькую лошадку рядом. Выскочило новое окошко: «Использовать начальное средство передвижения — каурую лошадь? Да | Нет».
Ребенок, сбитый с толку и уже готовый сдаться, без колебаний нажал «Да». Он не мог поверить, что эта лошадь может появиться из него самого.
— Пытаешься меня напугать? Я что, превращусь в лошадь… или нет?
Он в оцепенении смотрел на огромную, величественную лошадь, появившуюся прямо в спальне из ниоткуда.
В голове крутилась одна мысль: это конец!
Он и величественный конь смотрели друг на друга в упор. Через мгновение он опомнился: — Я… я… как мне вернуть её назад? Нет, нет, это точно я заболел и сошел с ума!
Он яростно потер глаза, а в следующий миг услышал шаги дворцовых слуг, принесших воду. О нет, как он объяснит появление лошади в своих покоях?!
В панике, дрожащими руками, он снова открыл Склад. Значок лошади после «каурой лошади» стал серым, но рядом появилась зеленая рамка с надписью «Вернуть».
Байли Цзин в спешке нажал на нее, и в то же мгновение, когда перед глазами что-то мелькнуло, лошади в комнате не стало!
Он посмотрел снова: значок лошади снова покраснел, а после него появились две рамки: одна с надписью «Использовать», другая — «Вернуть».
Он даже не успел перевести дух, как вошел Чжао Бао: — Ваше Высочество, вода готова. Позвольте мне обтереть вас, вы только что оправились от жара, вам пока нельзя принимать ванну…
Байли Цзин обессиленно проговорил: — Принеси таз с холодной водой. Хочу освежиться.
Чжао Бао привычно заметил: — Ваше Высочество, в будущем вам следует называть себя «ваш слуга»… то есть, какая холодная вода? Как можно мыться холодной водой!
Байли Цзину было уже не до того, чтобы думать, как выполнять задания. Слишком сильные впечатления — ему нужно было время, чтобы всё осознать.
*
Весна сменяла осень, время летело незаметно.
Его Высочество Ван Ю не мог решать даже то, сколько раз ему читать классические тексты, что уж говорить о важном деле назначения в удел.
Потрясение от мысли о падении города и гибели людей прошло через несколько дней, и Байли Цзин, пребывавший в меланхолии, вновь обрел душевное равновесие. Теперь, помимо зевков на уроках, он начал старательно упражняться в каллиграфии, ведь зная, что всю оставшуюся жизнь придется переписываться с дядей и сестрой, он понимал — красивый почерк жизненно важен.
Время быстро дошло до восьмого месяца. Император Нин Дэ приказал с размахом отпраздновать последний праздник Середины осени, который любимый сын проводил во дворце.
В день праздничного ужина Чжао Бао нарядил Байли Цзина, превратив его в маленького красного колобка. Этот колобок не успел порадоваться, как наткнулся у ворот дворца Чанлэ на своего старшего брата.
Байли Цзинь шел с восточной стороны, он — с западной. У ворот они столкнулись.
Байли Цзин поспешно сделал два шага вперед: — Приветствую старшего брата.
Он отвесил безукоризненный поклон, согнувшись под идеальным углом.
Если бы не случай у Академии Хунсюэ полгода назад, этот необычайно красивый, озорной и милый ребенок выглядел бы как образец почтения к старшим. В его взгляде, устремленном на брата, читалось только обожание, и даже шея казалась совершенно здоровой.
— Третий брат за несколько месяцев значительно подрос.
Байли Цзин довольно кивнул: — Это так! Раньше я не знал приличий, прошу старшего брата простить. Прошу, проходите вперед.
Цель отправиться в удел была практически достигнута, так что лишний раз задевать Юй-вана, у которого были и деньги, и власть, не стоило.
Ючжоу был таким бедным местом, что, если в будущем ему будет нечего есть, по крайней мере, у него будет место, где можно попросить помощи.
Раньше противостояния Байли Цзиня и Байли Хэна были настоящей игрой в высшей лиге, но такой стиль общения со стороны третьего брата он видел впервые. Взмахнув рукавами, он первым вошел в ворота.
Красный колобок позади него глубоко вздохнул: — Похоже, поживиться за счет Юй-вана будет не так-то просто.
Чжао Бао молчал.
*
Праздничный ужин проходил в атмосфере роскоши, песен и танцев.
Сейчас у Императора Нин Дэ было шестеро сыновей, но на банкете присутствовали только четверо старших, остальные двое были еще младенцами.
Четыре сына сидели внизу по обе стороны: первый и третий — на востоке, второй и четвертый — на западе.
Император Нин Дэ смотрел сверху на своего старшего сына, молодого прекрасного юношу, чувствуя невыразимую печаль. Если ничего не случится, это последний праздник Середины осени, который они, отец и сын, проводят вместе в ближайшие годы.
Отец и сын обменивались фразами, полными печали расставания. — Цзинь-эр, отправившись в Юйян, не подведи моих ожиданий. Надеюсь, ты будешь заботиться о народе, кротко править и держать себя в руках… — Отец, не беспокойтесь, пока я в отъезде, пожалуйста, берегите свое здоровье… — Мой юбилей не за горами, когда придет время, я издам указ… — Цзинь-эр никогда не забудет наставлений отца…
Отец и сын оживленно беседовали, как вдруг Байли Цзинь услышал всхлипывания рядом. Он повернул голову с озадаченным видом и увидел, что этот красный колобок… то есть, его младший брат, Ван Ю, горько плачет, шмыгая носом!
Байли Цзинь был крайне озадачен. Неужели такой большой ребенок всё еще ведет себя столь неразумно? Что за причина плакать на императорском пиру?
Впрочем, была ли причина или нет, это было не важно, Ван Ю плакал совсем не для него.
Байли Цзин рыдал, лицо его покраснело, он был глубоко погружен в свою роль. Подняв голову, он случайно встретился взглядом с Байли Ху напротив. выражение лица последнего читалось очень легко: Не сошел ли ты с ума?
Байли Хэн рядом тоже смотрел с явным отвращением.
Байли Цзин сделал вид, что ничего не заметил, и продолжал жалобно плакать, глядя на Императора Нин Дэ сверху.
Ну и ладно, даже если я был купленным сахарным леденцом, меня воспитывали пять-шесть лет, и теперь, когда я уезжаю, не зная, увидимся ли мы еще, неужели у вас нет и доли сожаления? Если есть хоть грамм привязанности, почему бы не выделить мне три тысячи личных гвардейцев в полном составе!
У Императора Нин Дэ было много братьев, и в свое время, когда те отправлялись в уделы, личную гвардию князей урезали до двух тысяч. Он был не так любим, как Байли Цзинь, и Ван Ю опасался, что если дело дойдет до него, их тоже будет две тысячи. А ведь личная гвардия — это его козырь, защита, это очень важно.
Он чувствовал себя крайне уязвимым и надеялся, что до его отъезда в Императоре Нин Дэ проснется хоть капля отцовской любви, чтобы он не урезал его имущество.
Император Нин Дэ игнорировал его, но не был жестоким, поэтому он осмелился воспользоваться тем, что еще мал, и разыграть жалостливую сцену.
Император Нин Дэ, очевидно, не понимал, что происходит в голове этого его сына с запутанными мыслями. Он нахмурился и спросил: — Ван Ю, почему ты плачешь?
Байли Цзин задохнулся. Только послушайте: пятнадцатилетний Цзинь-эр, который скоро женится, — это Цзинь-эр, а до него очередь дошла — так сразу Ван Ю.
— Докладываю отцу. Слушая разговор отца и старшего брата Юй-вана, сын вспомнил, что Ючжоу находится так далеко от Чанъаня, что, уехав, я не знаю, через сколько лет смогу снова увидеть отца, императрицу-мать и сестру, и не смог удержаться.
Хоть Нин Дэ и считал его пустошью, сегодня этот красный колобок внизу выглядел очень мило, с него было трудно требовать строгости.
Большие глаза, круглое лицо, белоснежные зубы, сам весь в слезах — выглядел он очень жалко. Услышав слова младшего сына, он почувствовал себя не в своей тарелке.
Эх, этот глупый ребенок еще такой маленький! В этом году ему шесть… семь лет? Сколько же ему?
Впрочем, неважно.
Внешне он не подал виду, но всё же решил утешить его: — Ты уже не маленький, плакать на пиру — это разве подобает монаршей особе! У моих братьев многие уезжали в уделы в пять лет, Ван Ю, ты намного старше их. В будущем, собираясь управлять целым краем, ты не должен являть такое детское поведение… Ладно, перед отъездом я позволю тебе чаще видеться с сестрой, я переговорю с императрицей об этом.
— Благодарю отца.
Плачущий ребенок получает конфету, а тот, кто нелюбим — может быть, только одну.
Что ж, лучше, чем ничего.
Его Высочество Ван Ю быстро приободрился.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…