Халингтон не дождался капитана Кэкера, зато дождался Лонина.
Несмотря на то что Лонин захватил инициативу, совершив внезапное нападение, благодаря отчаянному прикрытию подчиненных Халингтону все же удалось ускользнуть.
Хотя Халингтон и сбежал, он был серьезно ранен. Лонин видел, как его, поддерживая под руки, уводили маги, а из нижней части его тела тянулся кровавый след.
Похоже, его задело собственным каменным пушечным ядром, но куда именно пришлось попадание, было неясно.
Потерпев неудачу в первой попытке, Лонин немедленно отступил. Он не собирался давать мастеру башни Моррисону ни единого шанса.
Вернувшись в город, Халингтон первым делом позвал лекаря.
Под сиянием Искусства Святого Света повреждения медленно затягивались. Пожилой лекарь в бело-золотом облачении некоторое время внимательно осматривал его, а затем кивнул отцу Халингтона, показывая, что угрозы нет.
Стоявший рядом дворецкий поднес мешочек с золотыми монетами. Лекарь взвесил его в руке, удовлетворенно кивнул и, под охраной того же дворецкого, покинул спальню.
В комнате остались только отец и сын. Старик с застывшим лицом не стал упрекать Халингтона и, бросив лишь короткое — Хорошенько отдохни, — вышел вон.
Когда в спальне воцарилась тишина, Халингтон никак не мог уснуть.
В его голове раз за разом возникали картины того, как Лонин совершает дерзкое покушение, а он сам в панике спасается бегством.
— Проклятый простолюдин, как ты посмел!
Чем больше он думал, тем сильнее закипал от ярости. Как раз в этот момент служанка принесла лекарство, и Халингтон, вскочив с постели, схватил её за волосы и с силой швырнул на пол.
Этого ему показалось недостаточно, и он с жестокостью пнул прислужницу несколько раз.
Его тело, давно иссушенное вином и досугом, быстро утомилось от избиения.
Когда Халингтон наконец остановился, служанка с трудом поднялась на ноги и с пустыми глазами принялась собирать осколки посуды.
Беспомощная, избитая девчонка не принесла Халингтону чувства удовлетворения от свершенной мести. Он понимал, что должен сделать что-то ещё.
Сначала он хотел найти Анну, но случайно вспомнил, что его брат, с которым у них были неприязненные отношения, на днях сыграл свадьбу. Его избранницей стала актриса из второсортной театральной труппы, из-за чего над ним потешались в высшем свете.
Актриса была довольно хороша собой, правда, поговаривали, что она была на все руки мастерица.
Выудив из памяти информацию об этой женщине, Халингтон медленно скривил губы в злорадной ухмылке.
*
*
*
На следующий день, отвергнув предложение актрисы позавтракать вместе, Халингтон после недолгих сборов поспешил в академию.
Сегодня был день объявления результатов Испытания, а также день, когда средние магические академии проводили набор учеников.
Вернуться домой, чтобы заниматься семейным делом, или продолжить постигать тайны магии — ответ, над которым ученики бились три года, должен был прозвучать именно сегодня.
Халингтон был крайне амбициозен. Его целью была Королевская магическая академия Айрюйси — лучшая академия во всем Южном крае. Чтобы соответствовать требованиям для поступления, он подготовился по всем фронтам: он был полностью уверен в своих силах как в теоретическом экзамене по магии, так и в практических тестах.
Ловя на себе полные почтения взгляды окружающих, Халингтон вошел в свой класс.
Стоило ему переступить порог, как друзья, которых он держал рядом для поддержания собственного имиджа, принялись жаловаться на сложность Испытания, опасаясь за свои оценки.
На их жалобы Халингтон отвечал лишь поверхностным поддакиванием, в душе же испытывая глубочайшее презрение.
— Кучка никчемных простолюдинов, которые весь день виляют хвостом за девчонками. Стоило им проявить малую толику таланта, как они забыли свое место. Ваше дело — рубить дрова да копать камни. Изучение магии — удел благородных, и только высшие слои общества достойны этого.
— Когда я стану одним из руководителей академии, я лично позабочусь о том, чтобы вышвырнуть отсюда всех этих омерзительных низов!
Пока Халингтон грезил о своем великом будущем, в класс вошел наставник Мариен, держа в руках свиток. Это был традиционный старый маг, чей вид всегда оставался невозмутимым.
Хотя он идеально соответствовал представлению Халингтона о том, как должен выглядеть таинственный и величественный маг, Халингтон его не жаловал. Ведь Мариен был единственным, кто проигнорировал его даже после того, как он написал известное произведение Мой шурин — мастер башни.
После того как он создал эту великолепную поэму, другие наставники оказывали ему особое внимание, и лишь Мариен даже не смотрел в его сторону.
Это приводило Халингтона в ярость. Кто он такой, этот старый маг, чье развитие зашло в тупик, и который вынужден преподавать в начальной академии? Почему он смеет смотреть свысока на лорда Халингтона, который к тому же является зятем мастера башни?
Восторженные возгласы одноклассников вырвали его из плена собственных фантазий. Проследив за их взглядами, Халингтон увидел свое имя на первой строчке в свитке.
— Давайте поздравим ученика Халингтона. Благодаря своим неустанным стараниям он показал выдающийся результат и занял первое место в этом испытании, — проговорил наставник Мариен. Халингтону показалось, или же в словах о неустанных стараниях действительно сквозила доля презрения и сарказма?
Халингтон получил то, что хотел, поэтому проявил великодушие и не стал спорить с Мариеном.
В окружении льстивых сокурсников он вышел из класса. В толпе были ещё с десяток учеников с высокими баллами, и среди них был тот самый простолюдин, жаловавшийся на сложность теста!
Это обстоятельство омрачило его радость.
Никчемный отброс, чья голова занята лишь женщинами, — как он мог успешно пройти испытание?
Какое право он имеет получать почести, доставшиеся ему ценой таких усилий?!
В тот момент, когда никто не видел, лицо Халингтона искривилось, словно у злого духа.
...
Когда ученики прибыли к месту набора, наставники академий уже подготовили теоретические тесты.
Без лишних слов они раздали листы, и вокруг воцарилась тишина, прерываемая лишь скрипом перьев.
Стоило ученикам взглянуть на задания, как по классу пронеслись стоны.
Теоретический экзамен в начальной академии обычно состоял из вопросов по уже изученным магическим книгам, и все присутствующие были уверены в своих знаниях в этой области...
Однако проблема заключалась в том, что в вопросах от средней академии не было ни одного пункта, на который можно было бы ответить просто зазубрив материал.
Все задания требовали инновационного подхода к магии.
Самым простым был вопрос: «Обоснуйте, как усилить мощь Огненного шара, не влияя на скорость сотворения заклинания».
Такие задачи были ещё приемлемы, так как имели четкую цель. Но были и те, что приводили таких мажоров, как Халингтон, в полное замешательство: они даже не понимали, о чем идет речь!
Например: «Имеет ли смысл применение мимикрирующей магии? Изложите свою точку зрения».
Простая фраза, слова были ему знакомы, но смысл ускользал. Что такое мимикрирующая магия? Он впервые слышал это слово.
Большинство учеников в классе ломали головы, судорожно теребя перья. Среди них выделялись те, кто был одет в пышные, яркие одежды.
Те же немногие, кто писал ответ сосредоточенно, были одеты просто и скромно. Среди них был и тот самый никчемный простолюдин.
Халингтон мельком увидел его спину, согнутую над бумагой, и это вызвало у него ещё большую волну жгучей зависти.
Никчемный отброс! Как он может быть лучше него?!
Взгляд Халингтона был настолько яростным, что он получил первое предупреждение от экзаменатора.
После изнурительного теоретического экзамена наступил черед практических тестов.
Это была та часть, которую Халингтон любил и в которой преуспевал.
Используя магический посох официального уровня и множество первоклассных магических инструментов, полученных от шурина-мастера башни, Халингтон показал себя во всей красе.
Ни один ученик не мог продержаться против него и трех ударов, даже другие отпрыски знатных семей, обладавшие неплохой подготовкой, не могли устоять.
Стоило ему активировать руны на своих магических безделушках, как противник либо падал с опаленной шевелюрой, либо вылетал за пределы арены, захлебываясь кровью.
Подавляющее превосходство вернуло Халингтону уверенность в себе. Он начал хвалить стойкость соперников и с улыбкой махать рукой трибунам.
Халингтон ожидал шквала аплодисментов, но даже семьи учеников и старшекурсники, пришедшие на отбор, реагировали весьма равнодушно.
Халингтона это озадачило: неужели его величие было столь ослепительным, что они застыли в немом восторге?
Практические тесты прошли в спокойной и монотонной обстановке.
Наконец настало время оглашения результатов.
Из-за низких баллов по теории Халингтон не прошел вступительный тест в Королевскую магическую академию Айрюйси.
Это стало для него невообразимым ударом.
Он уже забронировал столик в самом дорогом ресторане города Сюэмань, собираясь закатить грандиозный пир, а в итоге — провал...
Лицо Халингтона горело, ему казалось, что все вокруг смотрят на него с насмешкой.
Больше всего его выводило из себя утешение со стороны низших слоев.
— Халингтон, не падай духом. Одна ошибка не определяет будущее, я верю, что ты ещё сможешь взять свое!
Халингтон дернул углом рта и, развернувшись, поспешил покинуть пункт приема.
Он не мог так просто сдаться. У него все ещё оставался шанс.
В отличие от простолюдинов, у него был шурин — мастер башни!