Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

1 143 слов6 минут чтения

Ночь стала глубже, туман снаружи всё гуще, лунный свет всё тусклее. Порывы холодного ветра с едва уловимым запахом гнили то и дело врывались в комнату через незаклеенные окна.
Хань Фэй мерил шагами мазанку, то и дело хмуря брови.
В комнате не было ни часов, ни каких-либо других приборов для измерения времени. В пелене тумана течение времени стало неуловимым.
Как давно ушёл Ли Ян? Неужели он до сих пор не нашёл возможности скормить тому лысому «Красного паука»?
Он остановился, мысли лихорадочно работали. Обычно после принятия «Красного паука» и бурной разрядки человек погружался в сон.
Хань Фэй хорошо знал силу этого снадобья, но никогда не применял его на мужчинах. Даже будучи уверенным в нём, в душе он всё равно испытывал тревогу.
«Топ… топ… топ…»
Когда тревога достигла предела, за дверью послышались неровные шаги.
Дверь, пропускавшая ветер, со скрипом отворилась, и в поле зрения Хань Фэя появился чистый лицом юноша.
— Ну как?! — Хань Фэй поспешно подошёл, понизив голос.
Ли Ян с укоризной взглянул на Хань Фэя, но ничего не сказал. Сам, опираясь руками и придерживая ягодицы, хромая, направился к бамбуковой кровати у стены и, дрожа, лёг на неё ничком.
Хань Фэй быстро подошёл к нему и приказал вполголоса:
— Ты что, одурел?! Да говори же скорее!
— Хань Фэй, почему ты не сказал мне заранее, что Небесный наставник Ван после того, что ты ему дал, станет... станет таким... — Ли Ян лежал на рваном ватном одеяле, подперев подбородок руками, в голосе слышались слёзы.
Хань Фэй схватил Ли Яна за плечо, разворачивая его, и рявкнул:
— Хватит сопли жевать! Что с тем лысым? Добыл вещь или нет?
— Ай! — Ли Ян вскрикнул от боли, инстинктивно приподнимая ягодицы.
— Говори быстро! Ты что, правда хочешь здесь сдохнуть?
— Хань Фэй, отпусти сначала...
Ли Ян, увидев, что тот разжал руку, поспешно повернулся и снова лёг ничком.
— Небесный наставник Ван спит крепко. Талисман... талисман я достал. — Ли Ян быстро проговорил и, пошарив, вытащил два смятых жёлтых листа.
Глаза Хань Фэя вспыхнули, и он тотчас выхватил их.
— Один мой! — Лиян вскинул голову, торопясь.
— Заткнись! — Он злобно зыркнул на юношу, затем осторожно развернул две жёлтые бумажки.
Два жёлтых талисмана были прямоугольной формы, с грубой бумагой, похожей на поминальные деньги. Киноварные знаки были искривлены и странны, почти целиком покрывали лист, отчего становилось не по себе.
Он перевернул и тщательно осмотрел несколько раз, в глазах мелькнула радость.
— Хань Фэй, — нерешительно спросил Ли Ян, — мы сейчас убежим?
Хань Фэй покосился на него и бросил один жёлтый лист. Бумага мягко опустилась, упав прямо на голову Ли Яна.
Первый шаг наконец-то удался. С этим талисманом, входя и выходя из мазанки, не будет нападения цзянши у входа.
Каждый раз, когда Даос с уродливым лицом требовал от Ли Яна «отрабатывать приёмы», тот получал жёлтую бумагу для входа и выхода, но на следующий день её забирали.
С тех пор как он узнал о назначении талисмана, он всё думал, как бы раздобыть один. Продавать задницу — ни за что, даже под страхом смерти.
Приходилось полагаться только на Ли Яна, но последние два дня этот Даос с уродливым лицом не приходил к Ли Яну.
Завтра подошла его очередь сопровождать того самого «Старого предка» в поисках сокровищ за пределами. Когда Хань Фэй уже почти отчаялся, небеса сжалились: лысый урод наконец-то вспомнил о своём мальчике!
— Ничтожество, продал задницу и вошёл во вкус, уже и уходить не хочешь? — Хань Фэй, видя его колебания, почувствовал презрение. В такое время этот юнец всё ещё оглядывается, и он не удержался от язвительной насмешки.
— Но... но старшие говорили, что до Часа Дракона нельзя выходить наружу, иначе... — Ли Ян приподнялся на локтях и взглянул в окно. Густой лес был чернильно-чёрным, тени деревьев извивались. Вспомнив наставления в деревне, он испугался.
Хань Фэй уже собирался уходить один, но, услышав это, слегка опешил и, обернувшись, спросил:
— Иначе что?
— Иначе схватят горные чудища и съедят живьём. — Ли Яна снова начала бить дрожь, на этот раз не из-за ягодиц.
Хань Фэй, глядя на него, допытывался:
— Ты никогда не ходил в лес по ночам?
Ли Ян кивнул. Хань Фэй снова спросил:
— Люди в вашей деревне тоже не выходят по ночам?
Юноша закивал, как болванчик, и торопливо сказал:
— Брат Хань, не только в нашей деревне, но и на пятьдесят ли вокруг всё так. А дальше я не знаю. Даже днём наши деревенские никогда не уходили дальше пятидесяти ли.
Хань Фэй остолбенел, затем спросил:
— Почему нельзя уходить за пятьдесят ли?
— Потому что если больше пятидесяти, мы не успеваем вернуться в деревню до наступления темноты. — Ли Ян казался уставшим, снова лёг и опёр подбородок на руки.
— Почему ты не сказал раньше?!
— Ты и не спрашивал... — Ли Ян повернул голову, с лёгкой обидой.
Этого странного брата Хана с короткими волосами, одетого необычно, он почему-то боялся.
Хань Фэй посмотрел в окно, немного подумал и холодно произнёс:
— Ли Ян, если не уйти сегодня, всё равно погибнем.
С этими словами он крепко сжал жёлтый талисман в руке и толкнул дверь, выходя.
Ступив за порог, Хань Фэй сразу же взглянул на стоящего рядом цзянши, с гниющей плотью и источающего зловоние, с крайней настороженностью.
Замерев на секунду и не увидев ничего подозрительного, он осторожно шагнул другой ногой.
«И правда работает!»
Хань Фэй с облегчением вздохнул. Осмотревшись в тусклом лунном свете, он заметил, что храмовый двор погружён в тишину; окружающие полуразрушенные стены и черепица источали холод.
Он сглотнул, смочив горло, и, ступая как можно тише, начал красться к обрушенной стене, которую уже не раз заприметил.
Осторожно пробираясь несколько минут, он наконец добрался до пролома. Шаг наружу — и это была тропа, ведущая в густой лес.
— Хань Фэй... Брат Хань... — раздался приглушённый, сдавленный крик, от которого у Хань Фэя чуть душа не ушла в пятки.
Он резко обернулся и увидел фигуру Ли Яна, мелькающую в тенях стен и тусклом свете луны, быстро приближающуюся к нему.
«Чёрт!» — мысленно выругался он и жестом приказал юноше молчать.
Через мгновение Ли Ян с рваным одеялом за спиной подошёл к Хань Фэю и хотел было заговорить, но тот зажал ему рот.
Тогда Хань Фэй поднёс палец к губам и покачал им перед лицом юноши, дождавшись, пока тот широко раскроет глаза и кивнёт, после чего медленно убрал руку.
— Пошли! — беззвучно выдохнул Хань Фэй, первым перешагнул через пролом и бесшумно исчез в темноте снаружи.
Ли Ян подтянул узел на спине, решительно уставился на отверстие в стене и шагнул наружу.
«Шлёп — ба-бах!»
Когда юноша поднял ногу, в ягодице возникла резкая рвущая боль, он потерял равновесие и задел глиняный кирпич. Кирпич, перевернувшись несколько раз, грохнулся на землю.
Сам по себе кирпич был нетяжёлым, пролом тоже невысоким, но в этой мёртвой ночной тишине звук прозвучал как гром среди ясного неба!
Хань Фэй в испуге, не раздумывая, бросился бежать по горной тропе.
Неподалёку позади них, в относительно уцелевшем доме, внезапно зажёгся огонёк свечи.
И тотчас же пронзительный крик прорезал ночь:
— Кто там?!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…