Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 359 слов7 минут чтения

Как только люди вышли, Цзи Мин вытянулся на кровати. Его лицо было бледным и безжизненным, он бормотал: — Матушка, неужели я теперь навсегда стану неполноценным?
Он думал о том, что если эта часть его тела повреждена, он больше не сможет посещать Павильон Весеннего Дождя. Более того, отец-император окончательно отвернется от него, и он никогда не сможет стать императором. Одна лишь мысль об этом вызывала у него леденящий ужас.
Наложница Хуа, услышав горестные слова сына, поспешно подошла к нему, крепко сжала его руку и принялась утешать: — Сын мой, ничего страшного. Успокойся, матушка не позволит тебе пострадать. — Ладно, не изводи себя так. Еще есть надежда. Говорят, через три дня Аукционный дом Тяньсин проведет грандиозные торги, устраиваемые раз в десять лет, на которых появится Тысячелетний духовный костный мозг.
В этот момент слова Ван Ао прозвучали как добрая весть, приносящая облегчение и прервавшая их тревоги.
Выражение лиц Цзи Мина и наложницы Хуа мгновенно изменилось на сто восемьдесят градусов. Они с удивлением воскликнули: — Правда, дедушка? — Правда, отец?
Убедившись, что сведения достоверны, оба испустили долгий вздох облегчения.
Избавившись от этой тревоги, Цзи Мин вспомнил ужасные сцены вчерашнего избиения. Он взглянул на Ван Ао и наложницу Хуа, его глаза наполнились ненавистью, и он закричал: — Дедушка, матушка, вы обязательно должны отомстить за меня! Я хочу, чтобы та шайка людей в черном, которые причинили мне боль, и те, кто стоял за этой сценой, были подвергнуты мучительной казни!
Нужно знать, что вчера его избивали целый час. Он умолял о пощаде, но люди в черном не проявили жалости. После избиения они раздели его догола и привязали к дереву. Чем больше Цзи Мин думал об этом, тем сильнее становилась его ненависть.
Выслушав его, Ван Ао сурово спросил: — Отвечай мне: делал ли ты в последнее время что-то особенное или, может быть, перешел кому-то дорогу?
Услышав вопрос деда, Цзи Мин задумался, но лишь почувствовал досаду. Дурных дел и врагов у него за последнее время скопилось столько, что он и сам не понимал, кто именно мог это сделать.
Вдруг он вспомнил то, о чем ему докладывал стражник, и поспешно воскликнул: — Вспомнил, дедушка! Мой стражник вчера говорил, что те люди, которых я позавчера вечером послал убить Цзи Тяньюня, включая шпионов, внедренных в его резиденцию, перестали выходить на связь. Но из-за того, что я спешил в Павильон Весеннего Дождя, я не придал этому значения и не стал разбираться.
Ван Ао с сомнением спросил: — Зачем ты решил убить этого никчемного Цзи Тяньюня?
Цзи Мин, лежа на кровати и услышав вопрос деда, немного смущенно ответил: — Мне приглянулась его служанка, такая красавица, вот я и хотел ее забрать. Но этот негодяй ни в какую не соглашался, поэтому я и послал людей покончить с ним.
Наложница Хуа, слушая это, стиснула зубы. Она тысячи раз наставляла сына не зацикливаться на женщинах, а больше стараться проявить себя перед отцом-императором, чтобы получить какую-нибудь должность. Но он был безнадежен.
Ван Ао, вспомнив вчерашние события в резиденции Цзи Тяньюня и сопоставив их со сказанным внуком, после раздумий произнес: — Возможно, это дело рук того ничтожества.
В конце концов, в Цзиньивэй тысячи людей, и какими бы профессионалами они ни были, их действия всегда производят шум, о чем прекрасно знают люди из могущественных кланов. Они даже посылали своих людей проверить ситуацию, но ничего не обнаружили, решив, что это чьи-то чужие козни, и не придали значения. Все-таки в столице подобное происходит сплошь и рядом.
Услышав слова деда, Цзи Мин недоуменно заметил: — Дедушка, этот никчемный Цзи Тяньюнь не обладает такими способностями. Может, это Цзи Хэн и остальные?
В конце концов, он пропал именно в Павильоне Весеннего Дождя, который принадлежит такой суперсиле, как Дворец Сюаньшэн.
Наложница Хуа также поддакнула: — Верно, отец, у этого сопляка Цзи Тяньюня нет таких сил.
Ван Ао тогда рассказал им о том, что вчера произошло в резиденции Девятого принца, и высказал свое мнение: — В эти дни он самый подозрительный. Тот ли это человек или нет — сегодня вечером я прикажу проверить.
Затем с жестоким выражением лица он продолжил: — Если нет — значит, так тому и быть. Но если это действительно он, то даже будь он принцем, я сделаю так, что он гарантированно погибнет.
Цзи Мин был не только его родным внуком, но и важной картой в руках Клана Ван для захвата престола. Он никогда не позволит случиться ошибке. — К тому же, Дворец Сюаньшэн... Мой внук исчез в их заведении, Павильоне Весеннего Дождя, они должны извиниться и выплатить компенсацию.
Лицо Цзи Мина, которое до этого было весьма надменным, после последней фразы совсем сникло. Как бы он ни хорохорился, он никогда не осмеливался бесчинствовать на территории Дворца Сюаньшэн. По сути, он был трусом, который осмеливался обижать только слабых.
Ван Ао, глядя на то, как трусливо ведет себя внук, сразу понял, о чем тот думает. Скрипя зубами, он отчеканил: — Посмотри на себя! Ты — принц Династии Великая Ся, за твоей спиной стоит Клан Ван, а ты боишься какой-то там Дворец Сюаньшэн.
В конце концов, это земли Династии Великая Ся, и какими бы сильными ни были люди из Дворца Сюаньшэн, им не одолеть местную силу. — Все, отдыхай. Я сам разберусь с виновником. — Рядом с тобой временно будет находиться дядя Чжоу для защиты.
Сказав это, старик с легким разочарованием взмахнул рукавом и вышел из комнаты.
...
Наложница Хуа, проводив отца, поспешно присела рядом с Цзи Мином. Глядя на жалкий вид сына, она думала о том, какие мучения ему пришлось пережить вчера.
Она крепко сжала руку сына и с жестким выражением лица пообещала: — Мин, не волнуйся. Как только твой дед найдет виновника, я обязательно заставлю его передать обидчика тебе в руки, чтобы ты мог лично отомстить.
Затем, отчитав прислугу, она тоже покинула резиденцию Десятого принца.
...
В резиденции Девятого принца Цзи Тяньюнь, Цю Юэ и Дянь Вэй сидели вокруг стола.
На столе было полно свежих продуктов, а в самом центре стоял котел, от которого исходил пар.
Цю Юэ стояла рядом, смотрела на дымящийся котел и с полным недоумением спрашивала: — Ваше Высочество, как называется это блюдо? И вкусно ли оно?
Что касается Дянь Вэя, то он смотрел на все происходящее с растерянным видом, так как тоже ничего не понимал.
Цзи Тяньюнь, видя их реакцию, загадочно ответил: — Эта штука называется хого. Хе-хе, а вкусно или нет, дождемся, пока закипит, попробуете и узнаете.
Сказав это, Цзи Тяньюнь вновь предался воспоминаниям о вкусе хого из своей прошлой жизни. Там он был настолько занят борьбой за существование, что редко мог позволить себе насладиться этим блюдом. Но теперь, раз уж он попал сюда, он обязательно наестся вдоволь.
Подождав немного, Цзи Тяньюнь посмотрел на бурлящую красную жидкость в котле и облегченно вздохнул. В этом мире никто не знал, что такое хого, поэтому ему пришлось приложить немало усилий, чтобы это реализовать, и он очень боялся неудачи.
Глядя на готовое, дымящееся хого, Цзи Тяньюнь взволнованно позвал Цю Юэ и Дянь Вэя: — Готово! Цю Юэ, Дянь Вэй, подходите скорее, будем есть вместе! — И помните: никто не смеет отказываться!
После этого все трое уселись вокруг стола.
Цзи Тяньюнь принялся просвещать их, объясняя, как это едят. Поскольку процесс был очень простым, они оба поняли всё с первого раза.
Увидев, что они научились, он с предвкушением спросил: — Ну же, пробуйте! Как вам?
Оба поспешно подцепили кусочки говядины и попробовали.
Цю Юэ и Дянь Вэй, которые изначально были полны сомнений, почувствовали, как их глаза загорелись, стоило еде попасть в рот. Они и представить не могли, что приготовленная таким образом пища может быть настолько вкусной.
— Ваше Высочество, как вы нашли такой способ приготовления? — Цю Юэ спросила с изумлением и любопытством, ведь она видела, как он рос, и никогда раньше не слышала об этом способе.
А Дянь Вэй промолчал, ведь он знал, что Ваше Высочество всегда полон сюрпризов.
— Ну как? Очень вкусно, правда?
Цзи Тяньюнь не ответил на вопрос Цю Юэ, потому что сам не знал, что сказать — неужели признаться, что он переродился? Поэтому он решил отвлечь ее, наблюдая, как они наслаждаются едой, и с ожиданием прищурившись. На этот раз они уже не сомневались, а только торопливо кивали в знак согласия.
Дянь Вэй с сожалением добавил: — Жаль, что брата Шэнь Ляня здесь нет, он пропустил такое угощение.
Цзи Тяньюнь рассмеялся: — Ничего, раз это так вкусно, в следующий раз приготовим снова.
Затем все трое, смеясь и болтая, начали вместе трапезничать.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…