Перейти к содержимому главы
Глава 5

Глава 5

1 305 слов7 минут чтения

Снаружи храма звуки битвы становились всё ближе, перемежаясь с юношеским криком, в котором, несмотря на некоторую незрелость, чувствовалась упрямая свирепость.
Цинь Хуайгу прислушался и наконец разобрал голос преследователей: — Ли Даосюань, сдавайся! В этой глуши тебе не убежать. Не думал я, что, выйдя из дома, наткнусь на такую крупную рыбу. Братья, старайтесь! Кто поймает этого человека, император щедро наградит.
— Мечтаешь! Есть только погибший в бою Ли Даосюань, но нет сдающегося Ли Даосюаня.
Цинь Хуайгу опешил: перед ним был тот самый юный поклонник и верный последователь Ли Шиминя, безвременно ушедший Хуайянский князь. Тут же он тихо сказал госпоже Цинь: — Тётушка, снаружи Хуайянский князь из дома Ли Тан, он заодно с дядей и остальными. Оставайтесь в храме, не выходите, я скоро вернусь.
С этими словами он развернулся, схватил стоявший у стены Четырёхгранный цзянь, достал из пространства копьё «Красная красавица» и вскочил на Копыта, попирающие ласточку. Едва выехав из храма, он увидел, как в лунном свете более двадцати всадников окружили юношу в серебряных доспехах. Конь юноши уже пал замертво, но он всё ещё размахивал длинным копьём, техника была танской, однако силы его иссякали, плечо было рассечено мечом, кровь пропитала доспехи. Преследователи были солдатами Ван Шичуна — в чёрных одеждах и чёрных доспехах, удары их мечей были жестоки, явно нацелены на убийство. В этот момент один из чернодоспешных, заметив брешь от раны Ли Даосюаня, со свистом обрушил длинный меч ему на спину. Цинь Хуайгу, не раздумывая, сжал бока коня, и Копыта, попирающие ласточку, метнулись чёрной тенью, а Четырёхгранный цзянь в его руке наискось рубанул. Раздался звонкий звук «дан», длинный меч, отброшенный цзянем, вылетел из рук, ладонь всадника была в крови. Не успел тот опомниться, как длинное копьё Цинь Хуайгу, словно ядовитая змея, выскользнуло из пещеры, остриё вонзилось под ключицу, и одним движением он сбросил человека с коня. Оба движения были стремительны, словно сокол на лету, так что никто не успел среагировать. Оставшиеся всадники в ярости закричали и разделились, половина окружила Цинь Хуайгу. Но тот не стал с ними затягивать бой: Копыта, попирающие ласточку, метались влево-вправо, правой рукой он прикрывался цзянем, левой копьём искал щели для удара, то применяя Технику копья Пожарище Ли Жохая, отчего остриё дрожало и рождало мириады красных теней, то используя внутреннюю силу Чжан Сунси для техники булавы клана Цинь, и цзянь становился тяжёлым, словно молот, пробивая железные доспехи и деформируя их. Один из всадников ткнул копьём в живот коня, но Цинь Хуайгу повернул запястье, и древко, словно гибкая змея, обвилось вокруг вражеского копья, затем одним рывком стащил всадника с седла, одновременно рубанув правой рукой цзянем, попав прямо в лицо другому всаднику, размозжив ему мозги. Внутренняя сила текла свободно, и Сила тайцзи Чжан Сунси с Силой пожарища Ли Жохая оказались в круговороте, соединяя жёсткость и мягкость. Встречая твёрдое, он смягчал, лёгкое дрожание острия снимало силу; наталкиваясь на слабое, он становился твёрдым, удар цзяня нёс острый ветер, рвущий ткань. В мгновение ока семь-восемь человек уже лежали на земле. Оставшиеся всадники, поняв, что дело плохо, с криком сомкнулись для решительной атаки. Цинь Хуайгу вдруг осадил коня, вонзил длинное копьё в землю, правой рукой закрутил цзянь чёрным вихрем, а ногами применил технику лёгкости Облачный прыжок из Удана, взмыв в воздух со спины Копыт, попирающих ласточку, и ринулся на толпу, словно ястреб. В воздухе он резко сменил технику цзяня, одну за другой пуская в ход козыри клана Цинь, цзянь мелькал, крики сменяли друг друга. Приземлившись, Цинь Хуайгу подхватил с земли копьё, левой рукой копьё, правой цзянь, и снова вскочил на коня. Копыта, попирающие ласточку, протяжно заржали и понесли его в гущу оставшихся всадников. Теперь он слил три боевых искусства воедино: копьё было лёгким и проворным, словно огонь пожарища, распространяющийся без конца; цзянь был тяжёлым и мощным, словно гора Тайшань, давящая неодолимо. Не прошло и времени одной чайной свечи, как все двадцать с лишним преследователей были мертвы, и кровь залила площадку перед храмом.
— Благодарю вас, храбрец, за спасение! — Ли Даосюань, опираясь на копьё, шатаясь подошёл поблагодарить, лицо его было белым, как бумага, из раны на плече всё ещё сочилась кровь.
Цинь Хуайгу спрыгнул с коня, убрал оружие и спокойно сказал: — Хуайянский князь, не стоит церемоний. Я — Цинь Хуайгу, племянник Цинь Цюна.
— Так вы родственник генерала Цинь! — Ли Даосюань был и удивлён, и обрадован. — Не называйте меня Хуайянским князем, зовите просто Даосюань. Если бы не вы, Даосюань сегодня непременно погиб бы.
Цинь Хуайгу помог ему войти в храм, спрашивая на ходу: — Как же Даосюань оказался здесь один?
Ли Даосюань горько усмехнулся: — От нечего делать я повёл небольшой отряд в разведку, и не думал, что попаду в засаду Ван Шичуна. Все мои братья погибли, я еле прорвался сюда, но они преследовали меня всю дорогу.
Войдя в храм, госпожа Цинь уже разожгла костёр поярче. Цинь Хуайгу достал лекарство, усадил Ли Даосюаня и, расстегнув его доспех на плече, увидел, что рана глубокая, до самой кости. Сначала он промыл рану чистой водой, затем равномерно наложил особое Золотое лекарство для ран, после чего тщательно перевязал тканью. Этот метод перевязки он получил из карточки персонажа Чжан Сунси: выглядел он небрежно, но на самом деле соответствовал акупунктурным точкам, останавливая кровь и не препятствуя циркуляции энергии и крови.
— Спасибо, старший брат Цинь, — Ли Даосюань почувствовал, как в ране разлилась прохлада, и боль сразу уменьшилась.
Цинь Хуайгу протянул ему зажаренное мясо кролика и налил чашку горячей каши: — Подкрепитесь сначала. Судя по вашему виду, вы давно не ели.
Ли Даосюань не стал церемониться и начал жадно есть. Цинь Хуайгу остался стоять у входа в храм, настороженно вслушиваясь, некоторое время наблюдал, и, убедившись, что больше преследователей нет, успокоился. Они сидели у костра и разговаривали. Ли Даосюань рассказал о положении в Танском лагере, Цинь Хуайгу вкратце поведал о прорыве из Лояна. Услышав, как он в одиночку прорвался через городские ворота, Ли Даосюань не удержался и присвистнул: — Старший брат Цинь, ваше мастерство, пожалуй, не уступает Великому полководцу Цинь.
Цинь Хуайгу лишь улыбнулся и ничего не ответил.
Ночь прошла без происшествий. На рассвете госпожа Цинь взяла кисть и тушь, написала на шёлковом платке письмо Цинь Цюну, подробно описав их маршрут и обстоятельства, и попросила Ли Даосюаня передать.
— Будьте любезны, Даосюань, — Цинь Хуайгу сложил письмо и протянул ему.
— Старший брат Цинь, не беспокойтесь. Даосюань непременно вручит его лично генералу Цинь, — Ли Даосюань торжественно принял письмо и бережно спрятал. — Раз уж вы, старший брат Цинь, направляетесь к старшей сестре Пинъян, я напишу вам рекомендательное письмо, — сказал Ли Даосюань, написал письмо, поставил свою личную печать и вручил его Цинь Хуайгу. — Отсюда до Танского лагеря недалеко, Даосюань сейчас же отправлюсь обратно с докладом. Старший брат Цинь, будьте осторожны в пути!
— И ты сам берегись, — сказал Цинь Хуайгу. Вспомнив историческую судьбу Ли Даосюаня, он не удержался и добавил наставление: — Впредь будь осмотрительнее. Если уж хочешь подражать Циньскому князю, то подражай не только его решительности и смелости — осторожность тоже необходима. Вчерашнее происшествие тому урок.
— Старший брат Цинь, не волнуйтесь, я буду внимателен. До встречи! — Ли Даосюань сложил руки в прощальном жесте, вскочил на коня и поскакал в сторону Танского лагеря.
Цинь Хуайгу запряг повозку, помог госпоже Цинь и Хуайи сесть, сам сел на Копыта, попирающие ласточку, и взмахнул поводьями: — Мы направляемся к Переправе через Хуанхэ.
Повозка медленно отъехала от Храма горного духа. В утреннем тумане звонко стучали копыта, унося троих на восток. До Переправы через Хуанхэ оставалось два дня пути. За рекой начиналась земля Заставы Вэйцзэ — там они собирались остановиться на отдых, и это было то самое поле для экспериментов по возрождению земледелия и помощи народу, которое задумал Цинь Хуайгу. В повозке Хуайи снова начал декламировать «Троесловие». Его детский голосок доносился сквозь занавеску, сливаясь с цокотом копыт и скрипом колёс, и в этом хаотичном рассвете чувствовалось спокойное тепло. Цинь Хуайгу обернулся, взглянул на повозку, уголки его губ чуть приподнялись, и он пришпорил коня, ускоряясь. Пусть впереди ждут бури и морозы — у него достаточно сил, чтобы защитить близких и двигаться к намеченной цели.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…