Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 570 слов8 минут чтения

В начале марта ветер уже нёс тепло, покачивая молодые ивовые ветви у дороги; остатки снега на ветвях таяли, превращаясь в капли, которые с капелью падали на оттаявшую землю, оставляя тёмные пятна. На межах вдоль дороги нежно-жёлтые ростки пробивали мёрзлую почву, робко высовываясь, словно осматривая пробуждающийся мир. Цинь Хуайгу вёл под уздцы Копыта, попирающие ласточку, чёрный конь время от времени фыркал, выпуская белые облачка пара, тающие на ветру. Из повозки доносился мягкий голос госпожи Цинь — она учила Хуайи узнавать иероглиф «весна»; Хуайи повторял за ней с серьёзным видом. На губах Цинь Хуайгу играла улыбка; он окидывал взглядом просыпающиеся пейзажи. Маленькому Хуайи уже исполнилось шесть, пора было учить грамоте; за эту дорогу он выучил большую часть Троесловия, а когда устроятся на месте, нужно будет заняться звуками.
— Брат, смотри, ростки проклюнулись! — голос Хуайи звенел детской радостью. Он приоткрыл занавеску изнутри, показав румяное с холода личико, и указывал пальцем на межу. Глаза его сияли, как утренние звёзды.
— Это же после Пробуждения насекомых[1] всё проснулось, — улыбнувшись, ответил Цинь Хуайгу и потянулся поправить занавеску. — Задёрни её, в ветре ещё холод, не простудись.
Хуайи послушно опустил занавеску, и из повозки снова донёсся звук его повторения за госпожой Цинь. Цинь Хуайгу поднял голову, глядя на небо; солнце уже перевалило за полдень, его тёплый свет разгонял утренний холод. Дальние горы начинали проступать синевой, уже не такие белые от снега, как в прошлые дни; в распадках ещё лежали нерастаявшие снежные пятна, словно незаполненные места на картине тушью, добавляя пейзажу очарования. Судя по расстоянию, за следующим перевалом они должны были войти в земли Заставы Вэйцзэ.
Он погладил лоснящуюся шею Копыт, попирающих ласточку; конь потёрся о его руку, фыркнул и весело поскрёб копытом землю. Вся дорога, хоть и с ухабами, прошла довольно спокойно. Цинь Хуайгу подавил волнение и устремил взгляд вдаль. Застава Вэйцзэ находилась на стыке отрогов Тайханшаня и равнины; с древних времён там размещали войска, но в последние годы из-за частых войн и набегов тюрков она постепенно пришла в запустение. И лишь когда госпожа Пинъян Ли Сюнин прибыла с войском на постой, прочистила русла рек и укрепила стены, дела понемногу пошли на лад. Он выбрал этот момент, чтобы присоединиться к ней, как раз из-за этого «запустения» — подальше от распрей в Чанане, чтобы по своему замыслу попробовать поднять целину, развивать земледелие и дать приют рассеянным людям. Он даже уже мысленно прикидывал, где лучше обустроиться у заставы, как подвести воду, как организовать переселенцев для распашки земли — эти идеи о земледелии становились в его голове всё яснее, словно нарисованные.
Вдруг Копыта, попирающие ласточку, остановились, настороженно навострив уши, беспокойно заскребли передними копытами и участили дыхание. Сердце Цинь Хуайгу ёкнуло — конь был очень чуток и никогда не ошибался при каких-либо изменениях вокруг. Он сразу же собрался, и его аура стала напряжённой. Вращая внутреннюю силу, Цинь Хуайгу прислушался. Ветер доносил беспорядочный топот копыт, смешанный с лязгом оружия; хотя звуки шли из-за нескольких распадков и были неотчётливыми, в них уже чувствовалась опасность. Топот был частым и яростным — явно не обычный караван; лязг — резким и тяжёлым: две стороны бились насмерть.
— Что случилось, Хуайгу? — госпожа Цинь в повозке почувствовала неладное и спросила с тревогой.
— Кажется, впереди что-то происходит, — понизив голос, ответил Цинь Хуайгу, задвигая занавеску плотнее, чтобы оттуда не донеслось ни звука. — Тётушка, оставайтесь с Хуайи в повозке, ни в коем случае не высовывайтесь, я пойду посмотрю и скоро вернусь.
Он обернулся, отстегнул висящие за спиной Четырёхгранные цзяни, затем достал из пространства копьё Алая красавица и закинул его наискось на спину. Только после этого он наклонился к уху коня и что-то прошептал. Чёрный конь послушно отошёл к повозке, прикрывая её бок своим крепким телом; передние копыта были слегка приподняты, в глазах — настороженность, вид — словно охранник.
— Тётушка, не волнуйтесь. С Копытами, попирающими ласточку, даже десяток врагов не подойдут, — снова наставил Цинь Хуайгу и, достав из-за пазухи медную сигнальную трубку, передал её госпоже Цинь через занавеску. — Это сигнальная трубка: если что — дёрните шнур, я увижу у перевала и сразу вернусь.
Эту трубку он сделал на досуге по чертежам из памяти карточки персонажа Ли Жохая; внутри — сера и селитра, при поджигании она выбрасывает пламя в чжан высотой, очень заметное на открытой местности. Госпожа Цинь приняла трубку и тихо ответила:
— Будь осторожен сам.
Цинь Хуайгу глубоко вздохнул, оттолкнулся кончиками пальцев и применил технику движения Облачный прыжок из Удана. Это искусство требовало «использовать силу противника, ступая по пустоте»; он направил внутреннюю силу в ступни, каждый шаг был словно по невидимой лестнице, приземляясь же — легче пуха. Его фигура порхала, как опавший лист, бесшумно скользя к переднему перевалу. Кусты по сторонам тропы касались одежды, но не издавали ни звука; через мгновение он уже обогнул поворот перевала.
Открывшаяся картина заставила зрачки Цинь Хуайгу резко сузиться. За перевалом простиралась широкая речная пойма, усеянная галькой и сухой травой, которая сейчас превратилась в жестокое поле битвы. Около сотни воинов Танской армии были окружены в центре более чем пятьюстами тюркскими всадниками; строй танцев уже был разбит, многие лежали в лужах крови, тела валялись в беспорядке. Уцелевшие, хоть и раненные, всё ещё сжимали оружие, сбившись в небольшие группы отчаянно оборонялись, защищая в центре несколько десятков женщин-воинов. Тюркские всадники были в остроконечных шлемах и кожаных доспехах, их кони выпускали пар, тяжко дыша. Оружие в их руках холодно сверкало на солнце; они выкрикивали гортанные тюркские слова, атакуя волна за волной, словно буря. Когда конница шла на прорыв, грохот копыт по мёрзлой земле был глух, как гром, поднятая пыль смешивалась с запахом крови, образуя мутную пелену.
Цинь Хуайгу направил внутреннюю силу, его взгляд стал как молния, мгновенно зафиксировав серебряное пятно в центре битвы. Женщина-воевода стояла на колене, опираясь на длинное копьё; её серебряные доспехи были забрызганы кровью, в левом плече и груди торчали по вороньей стреле, наконечники вошли в броню на три цуня, древки ещё дрожали, кровь стекала по ним, образуя под ней тёмно-красную лужу. Несмотря на это, она держала спину прямой, не сгибаясь ни на долю; копьё в её руке было наклонено к земле, красная кисть на нём пропиталась кровью; взгляд, как холодная звезда, был устремлён на окружающих тюрков, губы плотно сжаты — в них чувствовалась несгибаемая твёрдость. Цинь Хуайгу подумал про себя: судя по ране, стрела в груди, должно быть, миновала жизненно важные места, иначе женщина такого телосложения уже потеряла бы сознание. Но даже так, держаться до сих пор — эта воля внушала трепет.
Рядом с женщиной-воеводой мужчина, похожий на помощника, размахивал длинной алебардой, защищая её. Левая рука у него безжизненно висела, рукав пропитался кровью — видимо, кость сломана; он действовал только правой. На лице — шрам от лба до подбородка, края кожи вывернуты, вид ужасный, но взгляд — отчаянно храбрый, как у загнанного зверя. Помощник тяжело дышал, опираясь на древко алебарды, чтобы удержать шатающееся тело, и закричал:
— Псы, не наглейте! Здесь наша госпожа, кто посмеет — попробуйте! — голос его был хриплым, но полным решимости.
— Госпожа? — сердце Цинь Хуайгу сильно забилось. Рядом с Заставой Вэйцзэ среди военачальниц ту, кого называют «госпожой», могла быть только госпожа Пинъян Ли Сюнин! Он читал в книгах о её подвигах: когда в своё время Ли Юань поднял восстание в Тайюане, эта госпожа раздала всё своё состояние в Гуаньчжуне, набрала ополчение, прошла с боями тысячи ли, взяла несколько городов, завоевав половину Поднебесной для Ли Тан, и пользовалась огромным авторитетом в армии — даже Ли Шиминь относился к ней с уважением. В последние годы тюрки часто вторгались на юг, поэтому её отправили охранять район Заставы Вэйцзэ. Не ожидал он, что сегодня она попадёт в засаду — по всему видно, это ловушка.
В этот момент один из тюркских сотников, видимо, разозлённый криком помощника, пришпорил коня и, выставив копьё, бросился прямо вперёд. Древко копья было толщиной с детскую руку, наконечник отливал синевой — явно отравлен, с воем нёсся прямо в лицо женщине-воеводе. Помощник с рёвом из последних сил взмахнул алебардой, пытаясь отразить удар. Раздался оглушительный лязг металла, от которого заложило уши; длинная алебарда была выбита и со звоном упала на груду камней в нескольких чжанах. Сам помощник отступил на два шага, грудь тяжело вздымалась, в горле появилась горечь — явно он был на пределе. Рядом стоявший тюркский здоровяк с Волчьей палицей, увидев это, оскалился и, размахнувшись палицей, ударил поперёк, целясь в грудь помощника. Тот едва успел уклониться, но ветер от палицы задел его плечо; помощника отбросило, словно бумажного змея, и он тяжело рухнул на землю, подняв облако пыли.
— Генерал Ма! — вскрикнули окружающие воины Тан, полные тревоги. Тюркский здоровяк злобно хохотнул и занёс Волчью палицу, собираясь опустить её на голову потерявшего сознание помощника. Если бы удар пришёлся в цель — мозги вылетели бы. В то же время сотник с ухмылкой снова выставил копьё вперёд; наконечник был уже в нескольких чи от лица женщины-воеводы — вот-вот пронзил бы ей голову.
Цинь Хуайгу больше не колебался: выпрыгнув из-за распадка, он с криком направил внутреннюю силу, и два Четырёхгранных цзяня за спиной внезапно сорвались с места. С резким свистом они полетели — один в спину сотнику, другой — в спину тюркского здоровяка с палицей!
— Этот помощник, наверное, Ма Саньбао, — мелькнула мысль в голове Цинь Хуайгу в момент броска цзяней. Ма Саньбао был самым способным военачальником под началом госпожи Пинъян; в своё время он следовал за ней в походах на Гуаньчжун и совершил великие подвиги. Судя по всему, молва не лгала. В мгновение ока Цинь Хуайгу рванулся вперёд, словно призрак; Облачный прыжок под его ногами был доведён до предела, фигура почти превратилась в размытый силуэт, несущийся к центру битвы.
[1] Пробуждение насекомых (Цзинчжэ) — третий из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря, обычно с 6 марта.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…