Перейти к содержимому главы
Глава 11

Глава 11

1 197 слов6 минут чтения

После того как Ли Дэлэ и остальные ушли, Сюй Старый Даос тайком закатал рукав и взглянул на руку: десять глубоких отпечатков пальцев — куда серьезнее, чем на руке Ли Дэлэ.
Стоило ему слегка прикоснуться, как он морщился от боли.
Сюй Старый Даос вздохнул про себя: «Я оплошал, не уклонился!»
После того как Сюй Старый Даос попал в такую переделку, Ли Дэлэ больше не пытался сам искать мастера, чтобы снять напасть. Профессиональные дела нужно доверять профессионалам.
Поэтому Ли Дэлэ снова отыскал того самого маклера, у которого раньше покупал дом.
И действительно, у маклера связи были широки — с ходу он порекомендовал три места.
Первое — на какой-то безымянной горе к востоку от города жил отшельник-аскет, бессмертный культиватор. Никто не знал его имени, все звали его Учителем.
Кто бы ни пришел к нему на гору за гаданием, он никому не отказывал, и плату брал низкую.
Впрочем, он часто странствовал и не всегда сидел на горе.
Второе — в соседнем уезде был очень известный гадатель по прозвищу Одноглазый Старец.
Второй глаз он сам выколол, когда учился ремеслу.
За шестьдесят с лишним лет гадальной практики к нему на поклон приезжали даже важные особы из области.
Звучало весьма профессионально!
Третье — далеко, в храме в сотне ли от города.
Храм назывался Баошань, там всегда было много благовоний и огней.
Настоятель обладал глубокой силой; говорили, что освященные им ритуальные артефакты способны отвести беды и несчастья.
Правда, артефакты эти было нелегко добыть!
Маклер и так уже заработал на Ли Дэлэ кучу денег, так что за такую мелочь он не взял платы.
Едва Ли Дэлэ вышел за ворота дома маклера, как Сяо Ай сказала:
— Того отшельника-аскета на горе я знаю. Он живет на горе неподалеку от моего дома. Обычно мы обходим ту гору стороной во время охоты!
Впрочем, кажется, отец говорил, что кто-то из деревни видел, как его убили другие культиваторы!
Маклер кормится с новостей, и если бы Сяо Ай при нем сказала, что этого аскета, возможно, убили, он бы потерял лицо. Потому она заговорила только за воротами.
Но Сяо Ай не была до конца уверена, и Ли Дэлэ решил все-таки сходить на гору посмотреть.
Этот аскет был ближе всех по расстоянию.
К тому же пора было навестить дом Сяо Ай. Прошло уже семь-восемь дней. Может, тесть Ван Даху уже остыл?
Да и если Ван Даху снова кинется на него с ножом, перед ним встанет А Ли.
А если А Ли не справится, есть еще Сяо Ай!
В прошлый раз Сяо Ай встала на пути ножа, и Ван Даху сразу сдулся.
А вот Сяо Юэ и Юй Нян брать с собой не стоит: еще вызовут недопонимание у Ван Даху, хлопот не оберешься.
Итак, Ли Дэлэ, Сяо Ай и А Ли наняли просторную повозку.
Потом купили в уезде огромную кучу подарков: еду, одежду, утварь — всего понемногу.
Сяо Ай назвала возчику адрес своего дома. Тот взмахнул кнутом и крикнул: «Трогаем!»
Поскольку покупки отняли много времени, они велели возчику гнать побыстрее.
Всю дорогу сильно трясло — далеко не так удобно, как в первый приезд в город.
Когда Ли Дэлэ уже почти невмоготу стало терпеть, повозка остановилась.
Голос возчика донесся снаружи: «Господа, приехали!»
Они вышли и увидели, что стоят у подножия горы.
Дальше вверх вела горная тропа — узкая и крутая, повозке не пройти.
Расплатившись, они отпустили возчика, и тот развернулся и уехал.
В прошлый раз, когда они спускались с горы, уже смеркалось, и Ли Дэлэ не запомнил вторую половину дороги.
Так что вела опять Сяо Ай.
Большую часть купленных подарков заставили нести А Ли на железном шесте, который купил ему Ли Дэлэ.
Хотя пятая Персиковая напасть уже миновала, оружие для самозащиты не помешает!
А Сяо Ай и Ли Дэлэ взяли по одной мелкой вещице — для вида.
В прошлый раз, когда Ли Дэлэ спускался с горы, он был голоден и не было настроения любоваться красотами.
Теперь же, поднимаясь, он то и дело дергал Сяо Ай, спрашивая, что это за дерево, то срывал полевой цветок и втыкал ей за ухо.
Воркуя, Ли Дэлэ не упускал случая обнять, поцеловать или подбросить Сяо Ай.
А Ли стоял рядом, глупо улыбаясь, и то и дело вытаскивал из-за пазухи горсть еды и засовывал в рот.
Не будь тут А Ли, горный пейзаж и красавица наверняка сподвигли бы Ли Дэлэ на кое-какие приятные занятия.
На полпути по тропе вдруг подул ветер.
Поначалу Ли Дэлэ и Сяо Ай сочли ветер кстати — он развеял духоту от подъема.
Но ветер крепчал, и когда они добрались до околицы деревни Сяо Ай, он стал таким сильным, что с подарков сдуло красную бумагу, наклеенную сверху.
Одежда у всех троих развевалась; поправляя рукав, Ли Дэлэ случайно заметил, как на соседней горе взлетела туча белых листьев.
— Сяо Ай, смотри, что это за листья? Белые! Красиво, правда?
Сяо Ай обернулась на голос, но листья уже разметало ветром, и она не разглядела.
Она огорчилась:
— Я не видела.
На горы Сяо Ай смотрела с детства и раньше не находила в них ничего особенного.
Но сегодня, под руководством Ли Дэлэ, художника по образованию, она вдруг поняла, что родные места на самом деле очень красивы — как же она раньше этого не замечала?
— Может, подождем? Вдруг еще покажется?
Сяо Ай кивнула: деревня уже рядом, можно и задержаться на минуту.
Они ждали долго, но белых листьев на ветру больше не было. Вместо этого небо затянули тучи.
Бах!
Раскаты грома прокатились из-за плотных туч.
Сяо Ай взяла Ли Дэлэ за руку:
— Пойдем, хватит ждать. Сейчас дождь хлынет!
Даже А Ли понимал: если начался дождь, надо быстрее домой.
Они побежали трусцой и вошли в деревню.
В этот же миг из деревни быстрым шагом вышла группа стражников и служителей.
Узкая дорога не позволяла разминуться двум группам, и Ли Дэлэ с остальными прижались к обочине, пропуская чиновников.
Когда начальник стражников, возглавлявший отряд, поравнялся с ними, он вдруг взмахнул рукой, останавливая всех.
У начальника была смуглая кожа и цепкий взгляд.
Он переводил глаза с одного на другого, особо присматриваясь к рукам и глазам.
Несколько мгновений спустя он отвел взгляд, махнул рукой и повел отряд дальше, быстро спускаясь с горы.
Ли Дэлэ стал не на шутку тревожно.
Зачем сюда явились эти стражники? Неужели серийный убийца забрел в эти края?
Моя Персиковая напасть ведь уже миновала!
Или это совпадение?
— А Ли! Если кто-то на нас нападет, бей изо всех сил! Насмерть! Ни в коем случае не сдерживайся!
У А Ли рот опять был набит едой — он не мог говорить и только энергично кивнул.
Сказав это, Ли Дэлэ понял, что ляпнул не то, и поспешно объяснил Сяо Ай:
— Я про убийцу! Не про твоего отца!
— А Ли, если незнакомые люди на нас нападут, тогда их и убивай!
Скоро встреча с тестем — вдруг тот снова захочет избить зятя, а А Ли его зашибет — тогда все пропало.
Сяо Ай закатила глаза:
— Я не дура, конечно, поняла, что ты про убийцу!
Когда здесь появляется столько стражников и служителей, только А Ли не догадается, в чем дело; любой нормальный человек поймет.
Ли Дэлэ смущенно улыбнулся:
— Пошли, пошли!
Но если твой отец правда полезет в драку, ты уж быстро его останови!
Сяо Ай фыркнула:
— А я и не подумаю!
В этот миг на землю упало несколько крупных капель, и они втроем бросились бегом вперед.
А Ли на бегу кричал:
— Мама, дождь! Мама, дождь!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…