Внезапно сверхчувствительный слух Лэй Мэна уловил необычные звуки, доносившиеся издалека. Он понял, что окружен. Лэй Мэн издал тревожный рык.
Линь Нань взглянул на свою разодранную на груди куртку.
Длинный клинок медленно поднялся в горизонтальное положение.
Его аура мгновенно возросла, и по лезвию меча взметнулось черное пламя.
— Повторяю в последний раз: сдавайся и жди суда общественности.
Под мощным давлением этой ауры Лэй Мэн невольно отступил на шаг. В его сердце вспыхнул ужас, словно это был приговор к смерти.
Его чувства пришли в полное смятение, гнев и досада непрерывно терзали разум. Звериная натура внутри него вырвалась наружу, и он с яростным ревом бросился в атаку на Линь Наня.
Линь Нань хладнокровно встретил нападение. Он резко отступил, развернулся, и его длинный клинок, охваченный жарким огнем, с силой обрушился вниз.
Раскаленное лезвие легко разрезало плотную чешую, и брызнула темно-зеленая кровь, которую пламя мгновенно испарило.
Лэй Мэн издал мучительный вопль и попытался схватить Линь Наня за голову.
Линь Нань лишь холодно хмыкнул, повел клинком и выбросил вперед правый кулак, не прибегая к лишним движениям. Вокруг кулака собрался мощный поток воздуха.
Этот яростный удар угодил прямо в центр ладони, и могучее тело Лэй Мэна отлетело в сторону.
В этот самый момент послышался рев мощного двигателя. Линь Нань нахмурился, узнав звук своей машины. Тем временем Лэй Мэн, пользуясь случаем, бросился наутек. В ситуации, когда убить противника не удавалось, бегство было единственным верным выходом.
— План А запущен.
Линь Нань отдал решительный приказ. Поисковые прожекторы тут же осветили Лэй Мэна ослепительными столбами света. Тот находился в центре газона, и ему требовалось время, чтобы добраться до укрытия.
Со всех сторон донеслись звуки двигателей, вспыхнули яркие огни, и на место прибыли более десяти полицейских машин. Эти силы были заранее расставлены здесь, чтобы содействовать Бюро безопасности.
Теперь целью операции было перекрыть Лэй Мэну путь со всех сторон. Тот двигался, словно пойманный охотниками зверь, замедляя шаг и жмурясь от ослепляющего света.
Его уши быстро анализировали окружающие звуки. Он понимал: если не прорваться сейчас, его жизнь оборвется здесь.
Он великий охотник, разве может он погибнуть от рук этих жалких людишек?
— Вы окружены, не оказывайте бессмысленного сопротивления.
Предупреждение донеслось из мощного громкоговорителя на полицейском автомобиле.
Кольцо окружения начало сужаться. Лэй Мэн внезапно ускорился: он нашел брешь в тылу справа. Машин там было немного, и он, словно бегущий на задних лапах леопард, за долю секунды прорвался вперед.
Он взмахнул руками, как колесами, и полицейские, только собравшиеся открыть огонь, в одночасье потеряли управление машинами из-за мощного толчка.
Пейзаж в их глазах завертелся — многотонный полицейский автомобиль подбросило в воздух.
Лэй Мэн воспользовался моментом и вырвался из окружения.
Загремели выстрелы. Самые расторопные полицейские открыли огонь, но сверхскоростные пули, ударяясь о его тело, лишь высекали искры. Они не причиняли существенного урона и даже не замедляли его бег.
— План Б запущен, — продолжил отдавать команды Линь Нань.
Провал Плана А означал, что он все еще недооценивал способности Лэй Мэна.
В этот момент тяжелый броневик поравнялся с ним. Сбросив скорость, Линь Нань ловко прыгнул и оказался на переднем пассажирском сиденье.
— Босс, мы срежем путь и перехватим его, — Су Мэй уверенно вела автомобиль.
— Вы двое пришли, чтобы мне мешать?
Встретив гневный взгляд Линь Наня, Су Мэй украдкой показала язык, а Фэйр предпочла отвернуться, глядя в окно — конечно, она не стала бы критиковать Су Мэй в такой момент.
Увидев это, Линь Нань лишь беспомощно покачал головой.
Он прекрасно знал своих помощниц: их способности были вне критики, но они слишком часто действовали импульсивно. Впрочем, призадумавшись, Линь Нань почувствовал тепло — они никогда не поступили бы так опрометчиво, если бы не переживали за его безопасность.
Эта искренняя дружба, закаленная в смертельных испытаниях, была поистине бесценной.
Парк Чэннань был огромен и разделен на несколько зон, границы которых очерчивали густые баньяновые рощи.
Лэй Мэн стремился как можно скорее миновать рощу и попасть в зону аттракционов. Там не только был выход из парка, но и множество зданий, где можно было спрятаться — единственный путь к спасению.
Два черных боевых вертолета взмыли в небо. Яркие лучи прожекторов прочесывали землю, выхватывая бегущего Лэй Мэна.
На брюхе машин открылись люки, обнажая крупнокалиберные скорострельные пулеметы. Пилоты хладнокровно нажали на кнопки спуска — они получили приказ открыть огонь на поражение, как только цель попытается скрыться.
Орудия извергли огненные струи. Трассеры перекрестились перед беглецом, разрывая газон на куски. Бронебойные снаряды, обладавшие огромной пробивной мощью, оставляли на теле Лэй Мэна глубокие раны. Хотя они не были смертельными, его скорость значительно упала.
Мали, спокойно сидя в кабине, наблюдал за происходящим. Рядом с ним находился Гао Бо.
— Что будет, если он доберется до зоны аттракционов? — спросил Мали.
— Заместитель директора, посетители оттуда уже эвакуированы, так что жертв среди мирного населения быть не должно. Разве что появится шанс прорваться в центр города.
— Впрочем, Федеральное полицейское управление уже организовало внешнее кольцо оцепления вокруг парка. Шансы невелики, — ответил Гао Бо.
Мали кивнул:
— Старайтесь избегать сражений в людных местах, иначе мы потеряем инициативу.
— Я понимаю, но, заместитель директора, есть кое-что, о чем вы, возможно, не знаете. Операцией командует Линь Нань, мы имеем право лишь предлагать. Но с его способностями он должен справиться с непредвиденными обстоятельствами, верно? — Гао Бо ответил с хитринкой в глазах.
— Надеюсь, он меня не разочарует, — холодно произнес Мали.
Черный броневик в руках Су Мэй летел, словно молния, проскакивая в узкие просветы между деревьями. Она уже предугадала маршрут Лэй Мэна, оставалось лишь преградить ему путь.
Толстые стволы деревьев ломались под градом пуль, щепки разлетались во все стороны.
Лэй Мэн чудом прорвался в рощу, чьи густые кроны стали для него естественным щитом. Вертолеты прекратили огонь, проносясь над верхушками деревьев.
Из-за ограниченного обзора пилоты могли лишь досадливо вздыхать, даже обладая своей мощной техникой.
— Хорошо, теперь мы будем поддерживать с воздуха. Остальное за ними, — приказал Мали.
Полицейские машины ворвались в рощу. Их индивидуальная боевая эффективность была невелика, но число компенсировало эти недостатки.
— Он там! Похоже, ранен, — воскликнула Су Мэй.
— Попробуй использовать транквилизатор, — скомандовал Линь Нань.
— Да пристрелить этого зверя, лишенного человечности, вот и все решение! — возмутилась Су Мэй.
— Он уже ранен, возможно, сработает. Фэйр, ты — в тыл, огнем ограничь его перемещения, подыграй Су Мэй, — хладнокровно командовал Линь Нань.
Деревья мелькали за окном. Су Мэй опустила стекло: Лэй Мэн был всего в нескольких десятках метров, и он не отставал.
Су Мэй резко повернула, вывела машину на более открытый участок и быстро приблизилась к Лэй Мэну.
В то же время открылась задняя часть машины, откуда Фэйр открыла огонь из крупнокалиберного пулемета.
Пули, словно ливень, ударили по земле впереди Лэй Мэна. Целью Фэйр было не убить его, а заставить сменить направление, чтобы выиграть драгоценное время для окружения.
Очереди разрывали землю, тонкие деревья ломались под напором пуль.
Лэй Мэн в отчаянии метался. Раненный и загнанный в угол, он испустил разъяренный рев.
Подняв на бегу мощный ствол дерева длиной несколько метров, он с силой швырнул его в приближающийся броневик.
— Осторожно! — крикнул Линь Нань.
Су Мэй не растерялась; используя свое мастерство, она ловко вильнула тяжелым корпусом, а затем, пользуясь моментом, подняла оружие и выстрелила.
Это был изящный тактический пистолет с черным корпусом, от которого исходило ощущение качественной и смертоносной вещи.
Пули с транквилизатором полетели по разным траекториям.
Но вместо ожидаемых искр и того моментального падения, на которое он рассчитывал, беглец продолжал нестись на высокой скорости.
— Почему он не подействовал?
Су Мэй удивилась. Пробивная мощь ее пистолета была достаточной, чтобы разорвать защиту, но яд должен был подействовать сразу после контакта с кровью — это был состав, способный за секунды уложить даже носорога.
— Похоже, изменения в его организме превзошли ожидания наших ученых, — помрачнел Линь Нань.
— Продолжайте преследование на машине, я пойду за ним сам.
Не успел он договорить, как выпрыгнул из окна.
Мощь организма Лэй Мэна вновь поразила Линь Наня. Если не остановить его сегодня, последствия будут непредсказуемыми, подумал он про себя.
Лэй Мэн почувствовал странное онемение, но оно пока не влияло на движения. Мутировавшее тело было его главным предметом гордости.
Стоит выбраться отсюда, и он уверен: за короткое время восстановится.
Нужно продержаться еще немного. Впереди замаячила тропинка, ведущая в зону аттракционов. Как только он окажется там, эти куски металла больше не смогут его остановить.
Полицейские машины перегородили тропу впереди, выстроив стальной барьер. Полицейские выскочили из машин, подняв оружие.
— Капитан! Он идет сюда, что нам делать? — голос полицейского дрожал.
Его, вероятно, напугала ярость Лэй Мэна, превратившая чудовище в нечто, с чем человеку не под силу соперничать.
— Чего паникуете! Ни шагу назад! Огонь! Стреляйте на поражение! — капитан, человек с тучным лицом, поднял дробовик. — Не верю, что он сделан из железа!
Затаив дыхание, он чувствовал, как по лбу градом катился пот. Честно говоря, за двадцать лет службы он впервые столкнулся с чем-то подобным.
Ужасающий облик Лэй Мэна все увеличивался в его глазах.
— Огонь! — взревел он.
Грянул залп: пистолеты, дробовики, пулеметы — оглушительный шум заложил уши.
— Не стреляйте!
Линь Нань, срезавший путь с фланга, в ужасе наблюдал за происходящим.
Он знал, что обычное оружие не способно причинить вред такой твари, лишь сильнее разозлит ее.
Но было поздно. Лэй Мэн подпрыгнул, искры от пуль рассыпались по его телу. Проклятые копы. Они причинили ему так много боли, и только убийство могло утолить эту ярость.
Когти с острыми концами разрезали воздух. Несколько полицейских пали мертвыми, их тела были страшно изуродованы.
Остальные в ужасе застыли, забыв про стрельбу и дрожа с оружием в руках.
Капитан полиции, не зря прослуживший столько лет, оказался крепче коллег. Видя, как Лэй Мэн летит на него, словно демон из ада, он не испугался выстрелить.
Но Лэй Мэн, лишь слегка уклонившись, уже был рядом. Он схватил капитана за горло и поднял над землей. Тот бился в конвульсиях, теряя контроль над телом.
Лэй Мэн с издевкой посмотрел на бегущего к нему Линь Наня.
— Остановись!
Линь Нань взревел и, подпрыгнув, рубанул клинком, рассекая воздух.
Лэй Мэн хмыкнул и швырнул тело в сторону Линь Наня, как живой щит.
Линь Нань в воздухе успел затормозить удар и двумя руками подхватил умирающего капитана. Острые когти чудовища уже пробили его череп. Капитан лишь пару раз вздохнул и испустил дух.
Линь Нань бережно закрыл ему глаза.
В его душе кипели ярость и самообвинение. Пусть они не были близко знакомы, но у этих людей были семьи — отцы, мужья, сыновья. Теперь они никогда не вернутся к своим близким из-за ошибки в тактике самого Линь Наня. Он не мог простить себя, по крайней мере, до тех пор, пока не убьет Лэй Мэна.
— Ждите здесь, остальное я беру на себя, — сказал Линь Нань.
Торговый центр парка был современным зданием с панорамными стеклами. Цветовая гамма фасада, сочетавшая молочно-белый, оранжевый и нежный розовый, заставляла здание смотреться как гигантское сливочное мороженое.
Говорили, что такой дизайн привлекает детей.
Из-за инцидента здесь было пусто, даже ночного сторожа эвакуировали.
Колесо обозрения, хотя и осталось таким же красочным, замерло. Кораблик, хранивший в себе столько историй первого свидания, казался в ночном небе одиноким.
На первом этаже горел свет. За полукруглыми витринами были расставлены игрушки, капсулы и сувениры.
Рядом находилась площадка, вымощенная галькой, и фонтан с подсветкой. Под сенью баньянов стоял ряд киосков фастфуда — люди бежали в такой спешке, что на столиках осталась нетронутая еда.
Указатель на тропинке предупреждал, что впереди проход закрыт — именно там располагалась электростанция парка.
Внутри чистого, но тускло освещенного помещения, свернувшись в углу, как умирающая собака, лежал Лэй Мэн. В момент входа в зону аттракционов он попал под огонь снайпера — это было частью плана Б. Сильный снаряд пробил его стопу. Он изо всех сил пытался спрятаться здесь, полагаясь на свою способность к регенерации.
Он чуть не радовался тому, что случайно ворвался именно в это помещение: оно находилось на стыке парка и города.
Стоило перелезть через десятиметровую стену снаружи, и он был бы на свободе. Это место он приметил, когда раньше часто навещал дерево-оранж.
Может, небо хранит меня, подумал он.
Тихие шаги и чуть сбивчивое дыхание были почти неразличимы.
Но для его сверхчувствительного слуха звук был предельно ясным.
Лэй Мэн поднялся. В воздухе витал запах, сводивший его с ума: аромат женских гормонов. Это был уникальный запах — не такой, как у Фан Сяоси, он без труда уловил разницу.
Он почувствовал импульс, но быстро подавил его: даже после мутации его мозг не был затуманен. Сейчас не время для игр, главное — сбежать.
В помещении рядами стояли шкафы с электроникой. Лэй Мэн спрятался за большим генератором, корпус которого скрывал его фигуру.
Шаги приближались, как погребальный звон. Он внезапно прыгнул вперед, набрасываясь на стройную фигуру.