Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

1 274 слов6 минут чтения

— Есть хочу, есть хочу…
Вчера звонила Су Мо: «Ну ты уж потерпи, я тут с одноклассником встретилась, спонтанно решили поужинать, не смогу тебе еды принести. Если тебе совсем лень шевелиться, в моём ящике есть печенье, перекуси пока». Закончив разговор, Цзо Цзяи с досадой подумала, что опять сэкономила целых два медяка.
Над Резиденцией герцога Чжэньго стелился утренний туман. Из родового храма донеслись три протяжных удара колокола.
На время жертвоприношения предкам каждый день полагался час утренней молитвы. Герцог Чжэньго и все домочадцы, опустившись на колени перед табличками предков, сосредоточенно внимали даосским заклинаниям.
— Есть хочу… Есть хочу…
На висках Цзо Хэцина вздулись жилы. Опять двадцать пять! Только что утреннюю трапезу закончили, и этот паршивец снова за своё! Не иначе, прожорливое божество в него вселилось!
Зудящее «хочу жрать» кружило над головой герцога всё назойливее. Наконец не выдержав, Цзо Хэцин открыл глаза, прерывая монотонное пение даосов.
Он поднялся и повернулся лицом к сидящим позади домочадцам.
— А ну, сам выходи!
Голос старого генерала, подобно грому, прокатился над головами всех присутствующих.
Сыновья, невестки, внуки… Все растерянно переглядывались, не понимая, что происходит.
Циши украдкой обменялась взглядом с младшей невесткой: «Что это дедушка затеял?» Вторая госпожа Лиши чуть покачала головой: «Не совсем понятно…» Третья госпожа Сюэши поджала губы, показывая, что тоже не в курсе.
Сидевшая рядом с герцогом престарелая госпожа подняла на него взгляд, полный недоумения.
— Ты что, есть хочешь?! — рявкнул герцог Чжэньго.
Все переглядывались, боясь проронить ни звука. Несколько маленьких внуков поджали губы, стараясь стать незаметнее.
— Я спрашиваю в последний раз! Есть хочешь? Если хочешь — выйди, поешь, а потом возвращайся. А не выйдешь и снова начнёшь ныть — пеняй на себя, пощады не жди!
Этот щенок раз за разом переступал его границы. В такой торжественный момент, как жертвоприношение предкам, он посмел шептаться, забыв о приличиях! Пора искоренить эту скверную привычку! С этой мыслью герцог обвёл взглядом всех сидящих.
Все были в полном недоумении. Престарелая госпожа, забеспокоившись о душевном состоянии мужа, дёрнула его за рукав.
— Хэцин, что случилось? В храме никто не проронил ни слова.
Герцог поднял ладонь, призывая к молчанию.
— Я сегодня непременно его выведу на чистую воду и заставлю переписать семейные заповеди тридцать раз!
У всех сидящих на коленях сыновей и внуков волосы встали дыбом. Почти каждого из них уже наказывали перепиской заповедей. Тридцать раз… от одной мысли начинали ныть руки.
— Есть хочу… Есть хочу…
На этот раз герцог видел отчётливо: никто из сидящих внизу даже рта не раскрыл.
Не только герцог, но и престарелая госпожа Аньши, и все остальные, кто был в храме, явственно расслышали этот призрачный, бесплотный голос.
Все выпучили глаза, испуганно переглядываясь. Они слышали голос, который жаловался на голод. И это явно был голос молодой девушки!
Взгляды всех устремились туда, где сидели девочки. Которая же из них отважилась, когда разгневанный дед/свёкор был в ярости, дёргать тигра за усы?
Голос снова зазвучал, прерывистый и слабый:
— Есть хочу… Есть хочу… Куриную ножку дайте…
Всех пробрала дрожь. Их сестры / дочери сидели смирно, ни одна рта не раскрывала.
— Куриную ножку… — Ножку… — У…
Никто из собравшихся в храме больше не мог сохранять спокойствие. Этот призрачный голос явно принадлежал не кому-то из присутствующих!
Люди перепугались, готовые вскрикнуть, но вспомнили, что в храме нельзя шуметь. Поэтому они зажимали рты руками, жались друг к другу.
Род Цзо из поколения в поколение сражался на поле боя, никогда не боялся духов и уповал только на себя. Но этот голос был слишком странным. Все на миг растерялись.
У герцога Чжэньго и госпожи Аньши было трое сыновей и одна дочь. Старший сын, Цзо Цзинчан, и второй, Цзо Цзинъянь, сейчас командовали войсками на северных границах. Третий сын, Цзо Цзинъюнь, только что вернулся из Западного края и отдыхал дома. Дочь, Цзо Цзинья, уже была выдана замуж за маркиза Дунпина Цзи Юньлана.
Герцог и Цзо Цзинъюнь встали спина к спине, принимая оборонительную стойку, чтобы защитить остальных домочадцев.
Цзо Цзяхэн, широко расставив руки, полуприсел возле старшей госпожи Циши. Взгляд его был твёрд.
— Матушка, сын защитит тебя!
Цзо Цзэцзе, словно маленький взрослый, обнял за плечи вторую госпожу Лиши. Сам трясясь от страха, он всё же утешал мать:
— Матушка, не бойся!
Двухлетняя Цзяянь с плачем бросилась на грудь третьей госпожи. Сюэши, дрожащей рукой обнимая двойняшек, шептала:
— Яньэр, Юээр, тихо, молчите…
Когда все более-менее успокоились, благовонные свечи на алтаре уже догорели до пепла, и голос исчез.
Цзо Хэцин уставился на пепельницу, задумчиво глядя на остывший пепел. Он зажёг новую свечу, взял три палочки благовоний, покрутил их над пламенем, дождался, пока огонёк на кончиках благовоний разгорится и погаснет, и благоговейно воткнул их в курильницу.
— Отец… — начал Цзо Цзинъюнь.
— Ждать! — отрезал герцог, одёрнул полы халата и снова опустился на колени, выпрямившись во весь рост. В осанке сквозила неумолимая властность.
Видя это, Цзо Цзинъюнь молча сделал всем знак присесть и подождать.
Все, не сводя глаз с курильницы, невольно затаили дыхание.
***
Цзо Цзяи пыталась обмануть свой желудок сном. Она ворочалась с боку на бок в постели, но голодная боль не давала уснуть. Может, всё же встать и съесть немного печенья Су Мо?
Дзинь-дзинь…
Ящик заскрипел. Цзо Цзяи взяла печенье, высоко подняла его над головой и, войдя в роль, продекламировала:
— Благодарю барьер за дарованную пищу!
Барьер! Пища!
Обитатели Резиденции герцога Чжэньго услышали это совершенно отчётливо!
Хрум-хрум…
Цзо Цзяи жевала печенье, вспоминая, как дядюшка её подставил, и продолжала вещать в своём репертуаре:
— Я ведь Богиня Света! Меня голодом не заморишь! Хе-хе-хе, Бу Данжэнь, ты у меня ещё попляшешь, хе-хе-хе-хе-хе…
Хрум-хрум…
Цзо Хэцин резко вскочил! Но, испугавшись, как бы не потревожить ту самую Богиню Света, тут же сделал шаг назад. Он повернулся и жестом велел всем молчать. Затем вместе с домочадцами, крадучись на цыпочках, покинул храм.
Снаружи храма ярко светило солнце.
— Вы всё слышали? — спросил герцог.
Престарелая госпожа кивнула:
— Хэцин, что всё это значит?
— Я и сам пока не пойму. Однако она назвалась Богиней Света, так что, думаю, это не какая-то нечисть.
— Отец, — сказал Цзо Цзинъюнь, — этот голос — точь-в-точь тот же, что раньше жаловался на голод. Похоже, Богиня Света попала в беду и, скорее всего, нуждается в еде.
— Дядюшка прав, — поддержал Цзо Цзяхэн, — иначе голос не твердил бы без конца о голоде.
Маленькая Цзяюэ опустила голову и посмотрела на свой круглый животик. Она знала, как это неприятно — быть голодной. В прошлый раз брат отобрал её еду и не разрешил рассказывать маме, ей было очень, очень голодно…
— Голод — это плохо. Нужно кушать! — заявила девочка.
Цзо Цзяхэн, опустив взгляд, с нежностью посмотрел на двоюродную сестру:
— Верно, Цзяюэ дело говорит.
— Дедушка, дядюшка, — обратился он к старшим, — может, нам войти в храм и попробовать поговорить с ней? Если она нас услышит, мы сможем узнать, кто она и почему оказалась в храме рода Цзо.
— И ещё прикажите слугам приготовить свежих сладостей. Вдруг она — недоброе божество и, обезумев от голода, навредит всем? Этого допустить нельзя.
Цзо Цзяхэн был единственным в семье, кто получил книжное образование. Хотя герцог всегда недолюбливал его за хлипкое сложение, в серьёзных делах он охотно спрашивал совета у старшего внука — кто ж ещё в семье был так учён?
— Хорошо. Поступай, как сказал.
Вскоре дворецкий принёс свежеиспечённые пирожные с османтусом. На белых рисовых лепёшках золотилась нежная османтовая посыпка. Запах был сногсшибательно сладким.
Цзо Цзяхэн посчитал, что как старший внук он должен идти первым, если возникнет опасность. Он взял поднос и, с видом человека, идущего на верную гибель, шагнул вперёд.
Но, приблизившись к алтарю, он пошёл мелким шажком, то подступая, то отступая, словно шёл кормить свирепого зверя.
— Бабушка, а что это старший брат танцует? — спросил Цзо Цзэцзе.
Госпожа Аньши: …
Цзо Хэцин выхватил поднос, зыркнул на внука и смачно шлёпнул его по спине:
— Выпрямись! Давай сюда сладости, паршивец.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…