Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 261 слов6 минут чтения

Цзо Хэцин взял из рук внука родословную и принялся внимательно изучать. — Цзо Цзяи, старший брат Цзо Цзяшу, сын Цзо Цзяшу — Цзо Цзэлинь...
Старичок пролистал третью книгу родословной и занервничал. — Ай-я-я, зачем же он нарожал столько сыновей!
Цзо Цзясэ листал свою книгу, но её отобрал дед. Тогда он взял книгу какого-то предка и начал перебирать другие. И ведь нашёл! — Дедушка! Иди скорее сюда, смотри эту ветку, тут можно найти моё имя!
Цзо Хэцин услышал, снова забрал книгу и внимательно вгляделся. Спустя мгновение он запрокинул голову и расхохотался. — Терпение и труд всё перетрут! Мы и вправду потомки старшего брата Прародительницы!
Цзо Цзяхэн смутно чувствовал, что что-то не так, но не стал портить деду настроение.
Цзо Хэцин, услышав от Прародительницы, что ей нравятся пирожки с османтусом, сказал: «твой дом». Так нельзя! — Что вы, Прародительница, мой дом — это дом рода Цзо, дом рода Цзо — ваш дом! Если предок чего-то захочет, только скажите внуку!
Рядом стоявшие третий господин Цзо Цзиюнь и Цзо Цзяхэн переглянулись — их отец и дед умел подольститься.
В родовом храме благовонные свечи давно догорели. В полдень таблички выглядели особенно безмятежно.
В переулке Утун. — Братец, змей летит высоко, ха-ха.
Дети пускали воздушного змея по ветру, под деревом улыбались юноша и девушка — уютная семья из четырёх человек. — Ваньнян, потерпи ещё немного. Когда герцогский дом Чжэньго падёт, я приведу тебя в дом на восьми паланкинах. — Лан-гэ, я и так счастлива быть рядом с тобой, — Пэй Сяовань мягко прильнула к объятиям Цзи Юньлана.
Цзи Юньлан возмущённо сказал: — Но мне этого мало! Отец перед смертью заставил меня жениться на Цзо Цзинья. Разве может девушка из военного дома сравниться хоть с мизинцем моей Ваньнян! — Тсс! — Пэй Сяовань закрыла ему рот, и в воздухе разлился аромат. — Лан-гэ, у стен есть уши. Ты в моём сердце, я в твоём — не нужно слов. Ваньнян не обижена.
Цзи Юньлану стало ещё больнее — его Ваньнян всегда такая понимающая, всегда жертвует собой ради других. Глупая девчонка. — Южный Ван скоро прибудет в столицу. Герцогу Чжэньго осталось недолго куражиться...
Любовь да нежность — прекрасная пара.
Вечер в Хуаго. Цзо Цзяи смотрела на полтарелки пирожков с османтусом, оставленных для Су Мо. В животе урчало от голода. В голове боролись два маленьких человечка. — Съешь, они уже высохли. Когда Су Мо вернётся, вкус будет уже не тот. — Нельзя! Ты съела её печенье, должна оставить ей пирожки. Вежливость — залог дружбы! — Кто сказал, что без пирожков не будет дружбы? Потом угостишь её новыми сладостями, и всё! Не тяни, пирожки уже черствеют! — Ладно, ты победил. Съем.
(Снова вижу вдали луну над родиной, ночь...) — Алло? — Это госпожа Цзо Цзяи? Я менеджер отделения банка Линьань. По ипотеке, оформленной в нашем банке, просрочка платежа на неделю. У вас возникли трудности?
Звонок из банка. Цзо Цзяи прикусила губу: — В следующем месяце я обязательно выплачу. В этом месяце задержали зарплату... — Хорошо, госпожа Цзо. Вы должны погасить десять тысяч юаней до 31 числа следующего месяца. Если просрочите, банк подаст в суд и запустит процедуру продажи дома.
Особняк был небольшим, но хранил последние воспоминания о родителях. — Когда это дочь семьи Цзо терпела долги...
С каждым словом ей становилось всё обиднее. Губы задрожали, глаза затуманились. Она уже работала на двух работах, но всё равно не поспевала за графиком платежей. — Прародительница?
В резиденции герцога Чжэньго ужинали рано и рано ложились спать. Цзо Хэцин боялся, что Прародительница проголодается, пока он спит, поэтому пришёл спросить, не хочет ли она чего-нибудь поесть.
Цзо Цзяи вытерла слёзы, сделала глоток воды, чтобы убрать дрожь в голосе — она не хотела, чтобы Потомок 24-го поколения заметил, что она плакала. — Потомок 24-го поколения? Ты почему снова здесь? — На кухне готовят ужин. Я пришёл спросить, что Прародительница желает отведать.
Цзо Цзяи почувствовала тепло в груди. С тех пор как не стало родителей, никто не звонил и не спрашивал, сыта ли она и тепло ли одета. А теперь появился старик, который о ней заботится. — Можешь сделать мне миску лапши с зелёным луком?
Цзо Хэцин опешил. Прародительница просит такую простую пищу. Потом почтительно спросил: — Прародительница, у вас есть пищевые ограничения как у божества?
Какое божество? Богиня Света? Цзо Цзяи вспомнила об этом, и на душе стало ещё тяжелее. Сейчас она вынуждена обманывать старика, чтобы быть сытой. Когда же Система вернётся? Она уже с нетерпением ждёт, чтобы начать менять предначертанную судьбу резиденции герцога Чжэньго и отплатить старику за все эти миски лапши. — Нет никаких ограничений. Спасибо, Потомок 24-го поколения, одной миски лапши достаточно.
Цзо Хэцин, чуткий и проницательный, понял, что Прародительница сейчас не в духе, будто чем-то озабочена. Он не стал её беспокоить и удалился. — Прародительница, подождите немного.
Резиденция герцога Чжэньго была домом древнего знатного рода, дед герцога вместе со старым императором завоёвывал мир. Здесь были бесчисленные слуги, каждое блюдо — изысканное угощение, свежая рыба и отборные яства. — Господин герцог, зачем вы пожаловали на кухню?
Повар и закупщик Ван Бо увидел, как герцог Чжэньго, заложив руки за спину, входит во двор. — На кухне грязно. Если вам что-то нужно, просто пришлите кого-нибудь сказать мне.
Цзо Хэцин хмыкнул: — Сделай миску лапши с зелёным луком, но бульон — куриный, а зелень предварительно отвари в ухе из рыбы. Что касается лапши, добавь в неё рубленого мяса — сделай лапшу с мясной соломкой.
Прародительница заказала постную лапшу. Но в их доме есть возможность накормить её получше, поэтому он решил обогатить ингредиенты.
Сказав это, старик повернулся, чтобы уйти, но обернулся: — И добавь две куриные ножки.
Прародительница так мечтала о куриных ножках.
Цзо Хэцин, глядя на Ван Бо, наставительно сказал: — Старый Ван, приготовь эту лапшу, вложив всё своё мастерство. Если будет невкусно, можешь не оставаться в этом доме.
Ван Бо испугался: — Господин герцог, я приложу все свои умения, чтобы вы остались довольны!
Старик, заложив руки за спину, вышел со двора и столкнулся со старшим внуком Цзо Цзяхэном. Цзо Хэцин мельком взглянул на него: — На кухню по делу?
Цзо Цзяхэн поклонился, в глазах — теплота: — Дедушка, я хотел посмотреть, что есть на кухне, и поднести что-нибудь Прародительнице. — Хм, хорошая мысль. Я уже всё распорядился. Пошли со мной. — Слушаюсь, дедушка.
Даже найдя в родословной имя «Цзо Цзяи», Цзо Цзяхэн всё ещё сомневался. Он думал тайком поднести угощение и разузнать, кто она такая. Но неожиданно наткнулся на деда. — Что в учёбе сейчас проходите?
Цзо Цзяхэн собрался с мыслями: — Мы с учителем изучаем политические трактаты. — Хм, — опять этот Чжао Шифу. — Если есть время, сходи на заднюю арену, посоревнуйся с младшими братьями. А то ходишь как дохляк, глаза б мои не глядели.
Цзо Цзяхэн сжал губы. Дед всегда сожалел, что он не занимается боевыми искусствами, но его самого не интересовали ни мечи, ни копья.
Они шли молча, пока не свернули к родовому храму. Цзо Цзяхэн вдруг спросил: — Дедушка, я всё думал: если средство связи с Прародительницей — благовонные свечи, то можно ли зажечь их за пределами храма и тоже связаться с ней?
Цзо Хэцин остановился. Такой угол зрения ему никогда не приходил в голову. — Можно попробовать. Управляющий, принеси благовонные свечи. — Слушаюсь, господин герцог.
Управляющий Ван вскоре принёс свечи. Дед и внук нашли тихое место — как раз в это время с кухни принесли лапшу с зелёным луком. Цзо Хэцин зажёг свечи, и струйка дыма поднялась вверх. — Прародительница?
Цзо Цзяи ответила с лёгкой гнусавостью: — Потомок 24-го поколения, я здесь.
Оказывается, можно связаться с Прародительницей и вне храма! Замечательно! Цзо Хэцин взял поднос обеими руками — на нём стояла только что налитая лапша с мясной соломкой — и сосредоточился, мысленно поднося её Прародительнице. Когда он открыл глаза, поднос исчез.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…