Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 968 слов10 минут чтения

Вернувшись домой, Чжао Шаопэй рассказал родителям о том, как он избил Хао Саньпана у ворот училища. Отец, выслушав, лишь слегка приподнял бровь, медленно опустился в кресло, закинул ногу на ногу и неторопливо произнёс: — А ты, парень, умеешь заваривать кашу!
Мать, впрочем, не слишком удивилась. Скрестив руки на груди, она взглянула на отца: — Хм, разве это можно ставить в вину ребёнку? Это ты, отец, не подал ему хорошего примера, дни напролёт кутишь и развлекаешься. Поди, и характером он пошёл в тебя — вечно ищет приключений на свою голову!
Услышав такое, отец нахмурился и, указав на мать, возразил: — Это ты говоришь! В том, что он так распустился, виновата твоя мягкотелость и чрезмерная опека!
Мать фыркнула в ответ: — Ох, теперь я во всём виновата! А ты сам целыми днями дома не бываешь, когда тебе заниматься ребёнком?
Отец безнадёжно покачал головой: — Хватит, хватит, не ссорьтесь. Хотя поступок мальчика был опрометчивым, но он всё же избил Хао Саньпана. В наших делах иногда приходится иметь дело с семьёй Хао. Так или иначе, придётся извиниться, чтобы уладить это. И не потому, что мы их испугались.
Мать тоже успокоилась и сказала: — Ладно. Тогда устрой всё с извинениями побыстрее, не тяни.
Отец поднялся: — Я знаю, что делаю, не учи меня. Как только это утрясётся, я займусь его воспитанием как следует. А пока нужно решить насущную проблему.
Мать ответила: — Хорошо. Поступай как знаешь.
И они начали готовиться.
А Чжао Шаопэй взял в училище отпуск и остался дома. Рядом с ним постоянно была Цинвань, и он становился всё более своевольным. Цинвань была прекрасна и трогательна: её большие, влажные, живые глаза сияли, а нежные, словно распустившийся весенний персик, щёки были румяны. Нравом она была кротка и часто, глядя на его безрассудные проделки, сердилась, но ничего не могла с ним поделать.
Он то и дело принимался её дразнить. Однажды, когда она кормила его виноградом, Чжао Шаопэй намеренно лизнул её палец. Она отдёрнула руку, словно обжегшись, и её лицо мгновенно залилось краской стыда. — Барин, не надо! Это же так стыдно! — с притворной обидой воскликнула она.
Как-то послеполуденной порой, когда тёплое солнце щедро заливало древнюю усадьбу, Чжао Шаопэй от нечего делать решил зайти поболтать с Цинвань. Проходя мимо её спальни, он заметил, что дверь приоткрыта.
Он тихонько подкрался и заглянул в щёлку. Цинвань стояла у окна, перед вешалкой для сушки белья, и возилась с длинной матерчатой лентой. Она пыталась расправить эту белую повязку, чтобы повесить её сушиться.
Чжао Шаопэй толкнул дверь и вошёл. С недоумением указывая на ленту, он спросил: — Цинвань, что это у тебя в руках? Никогда не видел такой странной тряпки. Для чего она?
Цинвань вздрогнула от его голоса и едва не выронила ленту. Её лицо мгновенно залилось краской, она испуганно забегала глазами и, запинаясь, проговорила: — Это… это всего лишь повязка для грудообвязки. Ничего особенного. Не спрашивай.
Услышав слово «грудообвязка», сердце Чжао Шаопэя ёкнуло. Цинвань так молода, её тело ещё растёт. Если она будет постоянно носить эту повязку, ей будет не только неудобно сейчас, но и в будущем может пострадать развитие. А если у них потом будут дети, то его сыну, чего доброго, и молока может не хватить.
Так дело не пойдёт. Нужно срочно что-то придумать. Подумав, он решил обратиться за помощью к их няне, тётушке Хун. В молодости она была искусной мастерицей в Женском рукоделии.
Быстрым шагом Чжао Шаопэй направился в комнату тётушки Хун. Она как раз разбирала вещи. — Тётушка Хун, у меня к вам дело, — подойдя к ней, серьёзно сказал он.
Тётушка Хун остановилась и, улыбнувшись, взглянула на него: — Что случилось? Вид у тебя такой озабоченный.
Чжао Шаопэй сел, взял бумагу и кисть и, рисуя, принялся объяснять: — Тётушка Хун, вы же знаете, что Цинвань всё ещё носит грудообвязку. Это же такие мучения и вредно для здоровья. Если у нас потом будут дети, им, может, и молока материнского не хватит. Я хочу сделать для неё бюстгальтер. Это такое женское бельё, гораздо удобнее, чем повязка. Вы помогите мне снять с неё мерки, ладно?
Тётушка Хун с удивлением посмотрела на его набросок, нахмурилась и растерянно спросила: — И что это за штука? Сколько лет я занималась рукоделием, но такого не видывала.
Чжао Шаопэй терпеливо принялся объяснять ей устройство и преимущества бюстгальтера. Тётушка Хун про себя подумала: «Этот молодой барин — вылитый отец. С малых лет уже во всём разбирается. Весь в папашу пошёл. Сколько ему ещё? До чего ж он вырастет!»
Однако, с другой стороны, он так заботится о женщине. Старый барин был гулякой, а каков будет этот — неизвестно. Поколебавшись с минуту, глядя на рисунок, она всё же кивнула: — Ладно. Раз ты так печёшься, тётушка Хун попробует. Но не обещаю, что получится хорошо.
Они вместе направились в комнату Цинвань. Увидев их, Цинвань очень удивилась. Когда же она узнала, зачем они пришли, лицо её залилось краской. Она нервно теребила подол платья и пролепетала едва слышно: — Это… это обязательно нужно измерять?
Чжао Шаопэй подошёл к ней и мягко сказал: — Цинвань, это чтобы бюстгальтер сидел лучше и был удобнее. Поверь мне, пусть тётушка Хун снимет мерки, и всё.
Цинвань прикусила нижнюю губу, долго колебалась, но в конце концов едва заметно кивнула.
Тётушка Хун подошла, ласково взяла её за руку и тихо проговорила: — Девушка, не стесняйся. Я, тётушка, в молодости столько лет рукоделием занималась, всего насмотрелась. Давай, встань ровно, я сниму мерки.
Она взяла мягкий сантиметр и приготовилась измерять. Цинвань инстинктивно втянула плечи, отводя взгляд, и тихонько попросила: — Тётушка, можно побыстрее?
Тётушка Хун улыбнулась в ответ: — Хорошо, хорошо. У тётушки руки быстрые. Ты расслабься, тогда мерки будут точными.
Всё время, пока её измеряли, Цинвань стояла, низко опустив голову, а щёки её горели, как спелые яблоки. Чжао Шаопэй благоразумно вышел за дверь, оставив её наедине с тётушкой.
Как только мерки были сняты, тётушка Хун принялась за работу. Она тщательно выбрала самую мягкую ткань, какая была в доме, и трудилась дни и ночи напролёт. Через несколько дней изящный девичий бюстгальтер был готов.
С волнением и надеждой Чжао Шаопэй протянул его Цинвань. Она взяла его, пальцами нежно погладила мягкую ткань, и в её глазах появилось изумление и трогательная благодарность.
По настоянию Чжао Шаопэя Цинвань прошла во внутреннюю комнату, чтобы примерить обновку. Когда она вышла обратно, казалось, в неё вдохнули новую жизнь. Её фигура, казавшаяся прежде несколько худощавой из-за стягивающей грудообвязки, теперь обрела изящные, гармоничные очертания.
Грудь, которую прежде сковывала повязка, теперь, поддерживаемая бюстгальтером, стала упругой и полной, являя миру юную, полную жизни красоту. Тонкая, гибкая талия и чуть приподнятая грудь образовывали прекрасный изгиб, вырисовывая естественный, манящий женский силуэт.
А лицо! Кожа белая, с лёгким румянцем, словно нежный персик, распустившийся весной. Глаза — чистая горная родниковая вода, ясные и прозрачные, во взгляде — живость и блеск. Длинные ресницы трепещут, как крылья бабочки. Прямой, точеный нос, и под ним — алые, без всякой помады, губы, подобные красным цветам сливы мэйхуа, распустившимся на снегу: сочные, яркие.
Густые, чёрные, мягкие волосы были небрежно уложены в пучок, несколько прядей спадали на белую шею, придавая ей ещё больше кокетства и прелести. Такая прекрасная, стояла она — воплощение совершенной картины, от которой невозможно отвести взгляд.
Видя, как легко и свободно стала чувствовать себя Цинвань в новом белье, Чжао Шаопэй успокоился. Ведь он всё время боялся, что грудообвязка повредит её здоровью. Теперь можно было не волноваться. А раз так, то, если у них когда-нибудь будут дети, у них будет вдоволь молока. Да и он сам сможет пользоваться этим. Вся семья будет вместе, заживут спокойно, счастливо. Одна мысль об этом грела душу!
Перед тем как отец собрался вести Чжао Шаопэя извиняться, к ним осторожно подошла Цинвань и тихо сказала: — Господин, молодой барин. По моему мнению, нам следует приготовить подарки, чтобы проявить искренность. И ещё: когда молодой барин будет там, он должен держаться скромно, говорить побольше приятных слов и ни в коем случае не давать волю чувствам.
Несколько дней спустя отец привёл Чжао Шаопэя в роскошный ресторан. Всю дорогу Чжао Шаопэй был крайне недоволен, считая, что Хао Саньпан получил по заслугам. Отец же без конца твердил ему, что в ресторане нужно вести себя почтительно и не своевольничать. Чжао Шаопэй отвечал нехотя, в душе всё ещё кипя от возмущения.
Они вошли в отдельный кабинет. Хао Саньпан сидел рядом со своим отцом. Лицо у того было мрачным, руки скрещены на груди.
Отец Чжао Шаопэя, расплывшись в льстивой улыбке, поспешно подошёл, низко поклонился и заискивающе заговорил: — Почтенный брат Хао, примите мои нижайшие извинения. Мой неразумный сын, по молодости и глупости, посмел поднять руку на вашего сына. Я, отец, не сумел его направить, вины моей нет прощения!
Отец Хао Саньпана фыркнул: — Хм! У твоего паренька, однако, смелости не занимать!
Отец Чжао поспешно сделал ещё шаг вперёд и заговорил ещё более униженно: — Почтенный брат Хао, вы человек великодушный, прошу, не гневайтесь. Мальчик с детства был у меня избалован, не знает ни неба, ни земли, не чувствует меры. Вернувшись, я примерно накажу его, чтобы он навсегда запомнил этот урок.
Отец Хао Саньпана, всё ещё хмурясь, сказал: — То-то же!
Отец Чжао закивал, с его лба градом катился пот: — Да-да-да. Это я не сумел воспитать сына, доставил вам столько хлопот. Сегодня я специально привёл его, чтобы он повинился перед вами и вашим сыном. Я также подготовил скромный подарок. Прошу только, будьте снисходительны, простите моего негодника на сей раз.
Отец Хао Саньпана помолчал, затем изрёк: — Учитывая, что ты проявил искренность, на этот раз я его прощаю.
Отец Чжао, словно получив помилование, тотчас запричитал: — Благодарю за великую милость, благодарю!
С этими словами он подтолкнул Чжао Шаопэя вперёд, давая знак извиниться.
Чжао Шаопэй крайне неохотно подошёл и буркнул себе под нос: — Хао Саньпан, прости.
Отец сверкнул на него глазами и рявкнул: — Громче! Искреннее!
Чжао Шаопэю пришлось повысить голос: — Хао Саньпан, прости меня, я был неправ.
Тут и Хао Саньпан сказал: — Я тоже был неправ. Не надо было тебя задирать.
После того как конфликт был улажен, Чжао Шаопэй пристал к матери, канюча и упрашивая, чтобы она разрешила Цинвань пойти с ним учиться в Начальную школу при педагогическом училище — в женский класс. Мать сначала колебалась, полагая, что это будет непросто устроить.
Но Чжао Шаопэй так долго и нудно её упрашивал, что она в конце концов смягчилась. Она решила поговорить с отцом, посмотреть, нельзя ли что-нибудь придумать.
Выслушав её, отец нахмурился и принялся мерить шагами комнату, бормоча: — Это непросто. В Начальную школу при педучилище не так-то легко попасть.
Мать уговаривала его: — Ребёнок так просит. Ну придумай что-нибудь. К тому же Цинвань сможет за ним присматривать, и мы будем спокойнее.
Отец задумался на минуту, потом сказал: — Ладно. Я схожу к своему старому другу Чжану. У него, может, есть связи в образовательных кругах.
И отец, прихватив богатые дары, лично отправился к старому другу Чжану. Увидев его, он расплылся в улыбке, обменялся любезностями, а затем изложил свою просьбу.
Лицо старого Чжана омрачилось: — Это дело нешуточное. В школу при педучилище конкурс огромный, мест почти нет.
Отец поспешно вручил подарки: — Чжан, мы с тобой столько лет дружим. Ты уж помоги.
Старый Чжан долго колебался, но в конце концов согласился: — Ладно. Я попробую, но не гарантирую успеха.
Отец, рассыпаясь в благодарностях, ушёл.
Через несколько дней старый Чжан прислал весть: дело сдвинулось с мёртвой точки, но нужно ещё «смазать» кое-какие связи.
Отец снова поспешно собрал деньги и подарки, чтобы старый Чжан мог продолжать хлопоты.
После всех этих хлопот наконец пришла добрая весть: Чжао Шаопэй и Цинвань могут поступать в Начальную школу при педагогическом училище.
Родители облегчённо вздохнули и принялись готовить их к учёбе. Вскоре Чжао Шаопэй и Цинвань вместе отправились в школу. Всю дорогу Чжао Шаопэй был вне себя от радости, полный ожиданий от новой школьной жизни. Ха-ха-ха! Учитель Мао, я иду к вам! Я буду одним из ваших первых учеников!
В школе их встретил зелёный, тенистый двор и звонкое чтение вслух. Чжао Шаопэй и Цинвань разошлись оформлять документы и знакомиться с классными руководителями. Учителя оказались приветливыми и радушно их встретили.
Закончив все формальности, Чжао Шаопэй и Цинвань разошлись по своим классам — началась их новая школьная жизнь.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…