Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

1 213 слов6 минут чтения

Служка борделя подошел к Ли Цзянху и взмахнул ладонью. Невидимая волна давления обрушилась на них, отчего стоящая на столе тушеная говядина задрожала и отозвалась гулким гулом.
Ли Цзянху мысленно воскликнул: Девятый уровень стадии Очищения Ци! Это практик на пороге создания фундамента, этот мерзавец хочет превратить меня в фарш!
Ситуация была критической. Ли Цзянху резко вскочил, оттолкнул стол восьми бессмертных, схватил драгоценный меч, подхватил Маньцзянхун и выскочил за дверь.
Служка борделя был застигнут врасплох внезапно полетевшим столом. Проклиная про себя, он подумал: Проклятый старик Ху, даже с таким пустяковым делом, как отравление, не справился!
Ли Цзянху оставался цел и невредим, он был полон энергии и не проявлял ни малейших признаков отравления.
Служка борделя преследовал его по пятам, выкрикивая позади хриплым голосом: — Ли Цзянху, куда ты бежишь! Сдохнешь сегодня или завтра — какая разница!
Ли Цзянху внезапно остановился в сосновой роще, запихнул Маньцзянхун в рот таблетку от яда, оттолкнул ее в безопасное место, а затем обернулся, упершись руками в бока, и закричал: — Идиот, безмозглый служка! Не бежать же мне, чтобы ждать смерти! — Острый на язык, а всё туда же. Помирать собрался, а гонору не поубавилось, жить надоело!
На лице служки проступил гнев, он нанес удар кулаком в воздухе.
Ли Цзянху перекувырнулся, уворачиваясь, и прокатился по земле несколько раз. Большая сосна позади него была срублена потоком энергии от удара и с треском рухнула. — У такого ничтожного служки столь высокая база культивации, неужто твой папаша был евнухом? — насмешливо бросил Ли Цзянху.
При слове евнух лицо служки покраснело, а ярость его разгорелась с новой силой.
Он ненавидел, когда его попрекали тем, что он евнух, и теперь, когда Ли Цзянху посмел так его оскорбить, он больше не собирался сдерживаться.
Он направил внутреннюю духовную энергию в ладони, сосновые иглы на земле начали закручиваться в вихрь, и вскоре образовался шар из ветра.
Ли Цзянху при виде этого вытаращил глаза: Батюшки мои, этот гад решил взяться всерьез!
Он спрятал свою шутливую улыбку и начал относиться к бою серьезно. С момента спуска с горы этот служка стал самым сильным противником, с которым ему доводилось сталкиваться.
Ли Цзянху достал свою портативную сону, глубоко вдохнул и изо всей силы заиграл.
Резкий звук соны превратился в воздухе в невидимую стену. — Получай! — крикнул служка и, оттолкнувшись ногой, бросился вперед.
В одно мгновение воздушный шар столкнулся с невидимой стеной. От мощного удара сосновые шишки в радиусе ста метров посыпались дождем.
Оба противника замерли в противостоянии, и со стороны казалось, что никто из них не может взять верх.
В это время Маньцзянхун медленно пришла в себя. Увидев, что находится в сосновой роще, она подсознательно вскрикнула и прикрыла одежду.
Этот звук достиг ушей Ли Цзянху, мгновенно сбив его с толку. Его губы дрогнули, и поток воздуха прервался.
Звук соны ослаб, и служка, воспользовавшись моментом, нанес мощный удар, отправив Ли Цзянху в полет. Тот упал рядом с Маньцзянхун.
Ли Цзянху схватился за ушибленную грудь, морщась от боли, с трудом поднялся, сплюнул и, вытянув шею, выругался: — Черт бы тебя побрал! — С молодым господином всё в порядке? — обеспокоенно спросила Маньцзянхун, увидев знакомых персонажей в разгар драки. Хотя она не знала, что произошло, интуиция подсказывала ей, что Ли Цзянху — хороший человек. — Не мешай мне здесь, я, Ли Цзянху, разве могу испугаться этого кастрированного вора! — Ли Цзянху потянул ее за руку и оттолкнул в сторону.
Затем он убрал сону и, схватив подаренный уездным начальником меч, бросился в бой. Однако, когда он обнажил его, то остолбенел. Меч был длиной всего в один палец! — Паршивый чиновник! Это разве оружие!
Ли Цзянху в ярости швырнул меч прочь и начал сражаться с противником ножнами.
За время, за которое сгорает половина палочки благовоний, они обменялись десятками ударов.
Техника служки была отточенной, он нанес Ли Цзянху бесчисленное количество ударов. Ли Цзянху же дрался как последний пьяница, но был живуч, как таракан, да и с каждым ударом становился всё яростнее.
Служка начал бояться. Ли Цзянху демонстрировал ауру лишь второго уровня Очищения Ци, почему же он так силен? Какую пилюлю этот парень сожрал!
К тому же лицо служки уже семь или восемь раз попадало под удар ножен, всё распухло. В то время как у Ли Цзянху лишь слегка кровоточил уголок рта.
Поняв, что затяжной бой его выдаст, служка выждал момент, изо всей силы пнул Ли Цзянху в поясницу и, использовав отталкивание, бросился наутек.
Ли Цзянху, получив пинок, вытер кровь с губ, поднялся и, не собираясь уступать, тут же бросился в погоню: — Мелкий гаденыш, ударил меня и думаешь сбежать!
Лицо служки помрачнело. Видимо, на роду написано было встретить этого чокнутого даоса! — Ты, сумасшедший, чего тебе еще нужно! — Хе-хе! Нужно? Сначала выложи восемьсот лянов серебра на лечение!
Служка, услышав это, почувствовал, как кровь ударила в голову: так он всё это время дрался из-за денег!
Скрипнув зубами, он выбросил десяток лянов, которые были у него в рукаве: — Только десять! Будешь гнаться дальше — погублю и себя и тебя!
Ли Цзянху, увидев серебро, резко затормозил, спрятал деньги и просиял: — Ладно, кастрат, ты оказался понятливым.
Получив деньги, Ли Цзянху потерял интерес к преследованию и в радостном возбуждении побежал к Маньцзянхун, прятавшейся в роще. Вернувшись, он увидел, что она в напряжении застыла на месте, и наконец выдохнул. — Молодой господин, вы не ранены? Что вообще произошло? — взволнованно спросила она. — Всё в порядке! — Ли Цзянху отмахнулся. — Этот вор был побит и сбежал. Даже если придет еще три-пять таких же, они все у меня не уйдут живыми! — А кровь на губах? — она указала пальцем на уголок его рта.
Ли Цзянху вытер его рукавом: — Случайно прикусил язык, мелочи жизни. — Хорошо еще я догадался вытрясти из того служки немного денег на лечение, — похвастался он, демонстрируя монеты.
Вдруг Ли Цзянху что-то вспомнил. — Черт! Засмотрелся на серебро, а реестр Секты Орхидеи так и не вернул! — улыбка мгновенно сползла с его лица.
Маньцзянхун, вся в сомнениях, вытащила из-за пазухи небольшой сверток: — Реестр хранился у отца, он велел мне беречь его днем. Неужели есть второй экземпляр?
Ли Цзянху выхватил книгу. Знакомая обложка, знакомый запах. Ошибки быть не могло. Служка забрал подделку. Ну и ну, старик Ху, даже перед лицом смерти решил всех обхитрить.
Ли Цзянху отдал реестр обратно — эта вещь ему была не нужна. — Это подлинник, храни его у себя. Возвращайся, собирай вещи и уходи отсюда. Ты пойдешь своей дорогой, а я своей. — Почему вы так говорите? — Маньцзянхун растерянно смотрела на него.
Ли Цзянху, тонувший в ее ясных глазах, в которых стояли слезы, не знал, как рассказать ей правду. Но долгая боль хуже короткой, и он, почесав голову, выложил всё как есть.
Чуть погодя Маньцзянхун, вся в слезах, бросилась ему на грудь. Ли Цзянху покачал головой и вздохнул.
Наступил вечер. Ли Цзянху похоронил тела из маленького храма, зажег в храме благовония. Прочитал простую Мелодию Упокоения Души, сжег немного бумажных денег — на этом дело было закрыто. Разумеется, те деньги, что забрал старик Ху, он вернул, плюс прибавил к ним те, что нашел у уездного начальника, секретаря уезда и самого Ху, собрав в общей сложности сто восемьдесят лянов.
Вскоре в лесу зашевелились люди. Ли Цзянху понял, что прибыла стража из уездной управы, и потащил Маньцзянхун прочь.
В то же самое время в голове Ли Цзянху всплыло системное уведомление: Получена заслуга — пять единиц. Бессмертное Золотое Тело, глава Кожи (95/100). Ли Цзянху потерял дар речи: это что, заслуга за убийство демона-лисы только сейчас пришла?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…