Перейти к содержимому главы
Глава 11

Глава 11

1 247 слов6 минут чтения

Новый семестр, и общеобразовательный курс «Марксистская философия» начался в большой лекционной аудитории, где собрались несколько наших групп.
Аудитория, вмещающая более 200 человек, с самого начала была полна энергии и оживления.
Каждое занятие казалось настоящим пиршеством мысли, где сталкивались самые разные точки зрения.
В этот день в классе разгорелась жаркая дискуссия на тему «Что важнее: материя или дух?».
Мы с Мань Ли, словно две сталкивающиеся планеты, кардинально разошлись во мнениях, противоречия быстро обострились, и вскоре мы открыто заспорили на уроке.
Я покраснел, подался вперёд, крепко сжав кулаки, словно пытаясь этой силой доказать свою правоту.
— Материя определяет дух, это бесспорно! — громко выкрикнул я, мой голос слегка дрожал от волнения. — Без материальной основы дух подобен траве без корней, о нём и говорить нечего. Человек прежде всего должен удовлетворить базовые материальные потребности — еду, одежду, жильё, транспорт — и только потом у него появятся силы стремиться к духовному. Посмотри на людей в бедных районах: у них проблема с пропитанием, разве им до искусства, философии и прочих духовных материй?
Мань Ли не уступала. Она встала, широко раскрыв глаза, и устремила на меня горящий взгляд.
— Это однобокий взгляд! — её голос звучал звонко и уверенно, разносясь по аудитории. — Сила духа безгранична, она может преодолеть материальные ограничения. Во все времена было множество благородных людей, которые в условиях крайней материальной нужды, опираясь на твёрдую духовную веру, совершали великие дела. Взять, к примеру, революционеров, которые ради идеалов и убеждений добровольно терпели бедность и лишения. Разве их дух не важнее материи?
Наш спор становился всё жарче. Окружающие однокурсники заинтересовались и собрались вокруг нас, образовав небольшой кружок. Одни соглашались со мной, кивая и поддакивая; другие поддерживали Мань Ли и горячо аплодировали её словам. Порядок на занятии мгновенно нарушился: каждый настаивал на своём, споря до хрипоты.
В моей душе гнев разгорался всё сильнее. Я чувствовал, что Мань Ли совершенно не поняла меня. Я сердито взглянул на неё, повысил голос, почти переходя на крик:
— То, что ты говоришь, — лишь единичные случаи, они не отражают общей картины. Большинство людей всё же опираются на материю в своей жизни. Без материи всё пустые слова!
Лицо Мань Ли тоже покраснело от волнения, она дрожала от злости. Указывая на меня пальцем, она громко возразила:
— Ты слишком ограничен! Видишь только материальную выгоду у себя под носом, но упускаешь ту опору, которую дух даёт человеку. Дух может поддерживать надежду в трудной ситуации, давать силы двигаться вперёд — этого материя дать не может!
Когда наш спор достиг апогея, подошёл преподаватель. На его лице была мягкая улыбка, он пытался утихомирить ссору.
— Ребята, давайте успокоимся сначала, — его голос звучал уверенно и весомо. — В ваших точках зрения есть доля истины. Материя и дух не полностью противоположны, они взаимозависимы и взаимовлияют. Марксистская философия подчёркивает диалектическое единство, нужно смотреть на проблему с разных сторон.
Услышав слова преподавателя, мы с Мань Ли понемногу успокоились, хотя в душе осталась доля несогласия. Мы переглянулись: во взглядах читалось неприятие мнения друг друга и лёгкая неловкость от спора.
После урока мы оба чувствовали себя не в своей тарелке и решили вместе пойти за советом к профессору Вэю.
Профессору Вэю было за сорок, он был доктором наук и руководителем аспирантов, глубоко разбирался в философии.
Мы пришли в кабинет профессора Вэя и с некоторой скованностью встали перед ним. Профессор Вэй, увидев нас, улыбнулся и пригласил сесть; его взгляд был полон участия и ободрения.
— Профессор Вэй, у нас с Мань Ли на занятии возникли разногласия по вопросу «что важнее: материя или дух», мы очень жарко спорили, но никто никого не переубедил, — смущённо сказал я, опустив голову и не решаясь смотреть профессору в глаза.
— Да, профессор, мы оба считали свою точку зрения верной и не знали, что делать, — добавила Мань Ли, с лёгким замешательством на лице.
Профессор Вэй, выслушав нас, мягко кивнул и затем проникновенно сказал:
— То, что у вас есть собственные мысли и взгляды на философские вопросы, — это очень хорошо. Философия — это наука постоянного исследования и размышления, в ней нет абсолютного добра и зла. В этом вопросе вам стоит в свободное время почитать побольше книг по китайской и западной философии, расширить свой кругозор, почерпнуть знания из разных культур и идей, тогда вы сможете смотреть на вещи более диалектично.
Услышав слова профессора Вэя, мы словно прозрели, будто в темноте забрезжил свет. Мы с благодарностью посмотрели на профессора Вэя и закивали, обещая обязательно последовать его совету.
Однако с углублённым изучением философии я неожиданно попал в затруднительное положение.
Я начал всё больше комплексовать; это чувство, как тёмная туча, плотно окутало меня.
Когда звонкий голос профессора философии прорезал полуденный солнечный свет, моя спина незаметно сжалась, вжавшись в глубину деревянного стула.
Кончики пальцев машинально скользили по золочёным буквам древнегреческих изречений, ресницы отбрасывали дрожащую тень на бумагу — каждый раз, когда с кафедры доносились озаряющие истины, мои ногти всё глубже впивались в ладонь, словно пытаясь вжать эти мерцающие мудростью литеры в плоть.
— Как вы понимаете, этот студент, миф о пещере?
Неожиданный вопрос заставил мой кадык резко дёрнуться.
Край парты вдруг покрылся бесчисленными шипами, заставив меня поспешно опустить голову, опустить веки так низко, чтобы видеть каждую складку на странице пергамента. Барабанные перепонки гудели от прилива крови, а голосовые связки, словно замёрзшие от сократовских вопросов в ледяные иглы, лишь издавали сиплые хрипы при бесплодных попытках раскрыться.
Сзади сбоку послышался шелест перелистываемых страниц — в моих ушах это звучало как насмешливое спокойствие других студентов.
Когда сумерки заливали оконные переплёты, я всегда вбивал себя в тень на самом последнем ряду аудитории.
Край мантии профессора, расшитой оливковыми ветвями, скользил мимо глаз, принося с собой запах смолы и пчелиного воска, а мои кеды уже бесшумно вдавливали испещрённый правками конспект в щели каменного пола.
Цепи доказательств в моей голове снова и снова сжимались, как серебряное зеркало, разъедаемое кислотой; каждая попытка соединить их резала пальцы.
Когда мел с гулким стуком ударялся о доску, я вдруг прикусывал нижнюю губу, словно это могло удержать внутри грудной клетки забродившее самоуничижение, готовое выплеснуться сквозь зубы.
В ромбовидных пятнах света от колонн коридора я считал камешки, выбиваемые носком туфли.
Издалека доносились весёлые голоса дискуссионного клуба, смешанные с водяным паром галереи, словно золотые яблоки Эдемского сада, никогда не падающие вниз.
В то мгновение, когда в горле появился привкус ржавчины, я стиснул лямку рюкзака и резко развернулся, позволив сумеркам поглотить все оконные стёкла, в которых могло отразиться моё лицо, — глаза человека в зеркале сейчас горели пеплом, опалённым огнём истины.
Каждый раз, когда наступала глубокая ночь и я лежал в кровати, в голове невольно всплывал образ моей семьи.
Мои предки из поколения в поколение были крестьянами, все они трудились на этой жёлтой земле.
Глядя на огрубевшие руки родителей и их морщинистые лица, я глубоко ощущал тяжесть и лишения жизни.
Я думал о себе: даже если усердно учиться, пытаясь изменить судьбу, кажется, что трудности непреодолимы, а шанс вырваться вперёд так же призрачен, как самая слабая звезда в ночном небе.
На занятиях, глядя на однокурсников, которые бойко и уверенно выступали, моя неуверенность только усиливалась.
Я чувствовал непреодолимую пропасть между нами: у них семьи с хорошим достатком, с детства они получили прекрасное образование, многое видели и знают.
А я, кроме знакомой родной земли, остальной мир для меня был чужим и далёким.
Я начал сомневаться в своих силах, чувствуя, что сколько бы ни старался, никогда не смогу с ними сравниться.
Эта неуверенность заставила меня на занятиях замолчать, бояться высказываться, опасаясь, что скажу что-то не так и однокурсники будут смеяться.
Я не знал, сколько ещё продлится это состояние, и не знал, как избавиться от этого чувства неполноценности.
Я словно маленькая лодка, заблудившаяся в бескрайнем море, потерявшая направление, плывущая по воле волн в бушующих водах, полная смятения и беспомощности.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…